Форум » Часто задаваемые вопросы » о фигне, осознании, и питии мышьяка » Ответить

о фигне, осознании, и питии мышьяка

чора: ОТПОЧКОВАЛОСЬ ОТ ТРЕДА О ТИБЕТСКИХ АМУЛЕТАХ Suraj пишет: [quote]Ну и если природа вещей для вас очевидна и приведённые вами цитаты реализованы, то почему бы вам не выпить стакан мышьяка? Если вы осозаёте его иллюзорную пророду, то согласно приведённой вами цитате, он не должен принести вам вред... Cахаджа, самарасьй. махамудра, дзогчен... так привлекательны и просты! и деалть то ничего не надо, всё уже сделано, только осознай! Вот почему-то никого не удалось живьём увидеть у кого без методов и усилий всё само как-то самореалиовалось. [/quote] И выше в том же треде: Suraj пишет: [quote]Теперь моё личное мнение. Хеваджра тантра рекомендует начинать практик крия тантр, пост, очищение тела поклонение внешним изображениям дэвата и затем переход к более высоким стилям практик. я думаю, что просто ученик очищается и учится вступать в контакт с энергией дэвата сначала опосредованоо. Когда же он достаточно очищен и его ментальный поток, энергетическое тело и физичесое готовы, то тогда уже можно пытаться и практиковать Ануттараиогатантры с требуемой авешой джняна- сатвы в самая-сатву и т.п. Но вот когда "официальной реалигией" стали ануттараиогатантры, то возможно это стало причиной того, что у многих этот подход просто не работал. Ибо проводники не были очищены должным образом методами Крия тантр и т.п. Но это моя гипотеза. [/quote] bhagavan aha/ posadam dlyate prathamam tadanu siksapadam diset/ vaibhasyam tatra deseta sutrantarn vai punas tatha// (10) yogacaram tatah pascat tadanu madhyamakam diset/ sarvamantranayam jnatva tadanu hevajram arabhet/ grhniyat sadaram sisyab sidhyate natra samsayah// (11) Bhagavan replied: First give them the injunctions for conduct and then instruct upon the fundamental moral precepts. Then instruct upon the Vaibhasya doctrine and after that the Sutranta doctrine. Then instruct upon the Yogacara doctrine followed by the Madhyamaka doctrine. After teaching all the practices of mantra, then commence with the instruction on the Hevajra practice. Should the disciple attentively grasp this, he will succeed without doubt. С легкой руки Сакья Пандиты, Цонкапы и иже с ними, эти шлоки Хеваджры (ч.II, гл.8) стали считаться главным аргументом НЕОБХОДИМОСТИ предварения практики ануттары практиками "низших"/внешних най. Как будто, то о чем в них говорится, говорится о собственно практике тантры, и адресованно именно практикующим ее. Однако, вопрос, ответом на который в сущности и является шлока, несколько не о том: tatra tusta tu sa devi idam vacanam abravit/ durdanta dundurah sattva vineyam yanti kena hi// (9) There, being satisfied, the Goddess spoke the following words: How are the hard to tame, unworthy persons to be disciplined? Слово "дундура" относится к сандхья бхаше тантры и раскрывается в самой тантре как "недостойные" (абхавьям дундурам кхьятам [ч.II, гл.3:57]). Во всех контекстах где оно встречается в тантре, оно подразумевает тех "внешних" которым доступ к воззрениям и методам тантры абсолютно недоступен/воспрещен (строго говоря, при них не должно произносится само имя "Хэваджра") в силу особенностей их "строения" и умственных способностей. При таком полноценном прочтении текста в собственном контексте (тема самой шлоки вынесена в название главы - vineya/"усмирение") он никак не может пониматся в смысле обусловленности более прямых путей более опосредованными. НИКАК! А что касается самого отношения "прямое - опосредованное" о том предельно ясно говорится во вводных строфах Ахапраманасамьяк-нама-дакиньупадеши (Ahapramanasamyak-nama-dakinyupadesa, в каталоге Тохоку "исправлено" на Ajnasamyakpramana-nama-dakinyupadesa -- основополагающий текст традиции Марпы, содержащий самую суть системы "обьединения и перехода" (bsre 'pho) полученной им у Наропы в контексте Хеваджра-тантры. Авторство текста (точнее "принесение" его из Акаништхи) приписывается традицией Тилопе, хотя более вероятно, что, по крайней мере вторая его часть (rim gyis kyi bka' dpe), была составлена Наропой и/или Марпой со слов последнего. Кстати, именно об этом тексте говорит Цонкапа, как о "Two fundamental texts [which] serve as the basis of the Six Yogas of Naropa"(пер. Муллина) в конце своего пространного комментария на Шесть Дхарм Наропы, и именно о них пишет Муллин (в Readings...): "To the best of my knowledge, these have not been openely published and are considered to be extremely secret."(!!!) -- одно из многих мест недопонятых переводчиком; и это цветочки по сравнению с грубейшими огрехами в переводах самих коренных текстов карнатантры и упадеши (и все это на фоне полного незнания как самой литературы, основополагающей для данной традиции, так и преданий с нею связанных), что еще раз указывает на настоятельную необходимость, среди прочего, владения тибетским яз. для для любого, кто серьезно стремится разобратся "во всем этом". Странно, Сурадж, что вы сами к этому не пришли еще десяток лет назад, читая переводы переходящие местами в полный джиббериш! ): gang zag blo yi khyad par gyis rim gyis pa dang cig car ba rim gyis pa yi sman chen 'di cig car ba yi dug chen yin cig car ba yi sman chen 'di rim gyis pa yi dug tu 'gyur В силу различий в умственных способностях людей, [Есть путь] постепенный, и [путь] прямой. Великое лекарство постепенного [пути] Является великим ядом на [пути] прямом. Великое лекарство прямого [пути] Становится ядом на [пути] постепенном. cig car ba (букв. мгновенно, одновременно, совместно, сразу, непосредственно) в этом контексте целесообразно читать не столько как "мгновенный" (как часто переводят) а именно как "прямой" и он относится не столько к методам (или отсутствию оных), сколько к самому подходу. В любом случае он никак не исключает использование последних, скорее даже совсем наоборот: именно им посвящена первая часть Ахапраманы (cig car ba yi bka' dpe), которая, к слову, по объему значительно превосходит часть вторую (посвященную пути постепенному) -- здесь и махамудра и шесть дхарм (здесь: точнее восемь) и чиста матерь юганаддха. Суммирую: Вышеприведенные слова - слова "махасиддхов прошлого" как вы соизволили выражаться, смысл которых каждый волен осознавать/не осознавать и поступать как поступается

Ответов - 41, стр: 1 2 All

чора: to Suraj Suraj пишет: Каждый видет через свои линзы омрачений. !!!:)))) to serge585 serge585 пишет: уточните, пожалуйста, о Учитель, мне все-таки куда, к батюшке или "сами знаете куда..."? :)))) а вы попробуйте уж как-то это дело совместить, о вовсе не случайный отвлекатель



полная версия страницы