Форум » ЯСНЫЙ СВЕТ (incarnation 2) » "Горная Дхарма" Карма Чагме, - продолжение? » Ответить

"Горная Дхарма" Карма Чагме, - продолжение?

Suraj: "Горная Дхарма" Карма Чагме, - продолжение? Олег написал, что перевод закончен и главы будут завтра переведены в PDF формат и могут быть скачаны. Есть ли желающие на подписку на следующий пакет глав связанных с практикой дхармапал? От Олег ожидается информация о страницах в главах и расценка. я предлагаю следующие главы: 45. Великая волна активности: практика защитников в общем. 46. Камни града в снежную бурю: осуществление всех активностей защитников. 52. Наставления по защитникам из Лодрак-а: осуществление всех активностей посредством каналов и ветров.

Ответов - 108, стр: 1 2 3 All

Yuri: I am in!

filoleg: Убедительная просьба к тем, кто будет поддерживать этот проект: НЕ НАДО ДЕЛАТЬ ПРАКТИКИ ДОЛГОЙ ЖИЗНИ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКА!!! НЕ НАДО ДЕЛАТЬ ПРАКТИКИ УСТРАНЕНИЯ ПРЕПЯТСТВИЙ (ИЛИ ПРОСИТЬ ДРУГИХ ИХ СДЕЛАТЬ)!!!! В прошлый раз такая просьба одному монаху привела к тому что все проекты сайта остановились более чем на полгода.

den: In


filoleg: Так. похоже пора делать нарезку, дабы осмотреться

filoleg: Поскольку здесь на форуме есть комментарий к одной из неопубликованных глав, то дополнительно и без оплаты будет переведена глава о знаках практики

anahata: filoleg пишет: Поскольку здесь на форуме есть комментарий к одной из неопубликованных глав, то дополнительно и без оплаты будет переведена глава о знаках практики Так вроде про знаки уже есть перевод в сети, у nendl в ЖЖ

anahata: И насчет перевода, я тоже в доле, сколько и куда слать ?

den: anahata пишет: Так вроде про знаки уже есть перевод в сети, у nendl в ЖЖ Это перевод комментария на 34 главу Горной Дхармы, а не перевод 34 главы. По ходу комментария Картар Ринпоче цитирует некоторые отрывки из главы, но далеко не всю.

filoleg: Догадался. Поэтому ее тоже переведу. Также как в прошлый раз перевел дополнительно главу об "оптимизации практики"

filoleg: Ближе к вечеру отпишу объем и цены. Срок.... меньше полугода :) Реквизиты для оплаты скорее всего изменятся и будут выложены на сайте. Тексты будут выкладываться в таком же варианте как и раньше. То есть те кто оплачивает будут получать доступ к текущему срезу. Остальные - потом как получится. Даже если это будет через магаз.

artnat: +1 Участвую.

filoleg: Итак. По главам 45 - 19 печа. 10 т.р. 46 - 7 печа. 3,5 т.р 52 - 14 печа. 7 т.р 34-я - 23 печа. зеро Еще раз повторюсь, что сроки не пишу. pdf остальных глав будет выложен сегодня. Для тех кто спрашивал (пусть даже выложенное в магазе) - также в течении трёх-четырех дней появится вариант и в магазе.

Виталий11: Suraj пишет: Есть ли желающие на подписку на следующий пакет глав +1 к подписке

filoleg: Пока думайте. А я пока буду вычитывать тексты

Dron: filoleg пишет: Убедительная просьба к тем, кто будет поддерживать этот проект: НЕ НАДО ДЕЛАТЬ ПРАКТИКИ ДОЛГОЙ ЖИЗНИ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКА!!! НЕ НАДО ДЕЛАТЬ ПРАКТИКИ УСТРАНЕНИЯ ПРЕПЯТСТВИЙ (ИЛИ ПРОСИТЬ ДРУГИХ ИХ СДЕЛАТЬ)!!!! В прошлый раз такая просьба одному монаху привела к тому что все проекты сайта остановились более чем на полгода. Филолег, поясните, ПРАКТИКИ ДОЛГОЙ ЖИЗНИ вообще, то есть, глобально устарели, или только для вас и для т.н. "одного монаха"?

Зицпредседатель_Фунт: Ориентируясь на магазин, поскольку не все главы меня в данный момент интересуют.

filoleg: Dron пишет: Филолег, поясните, ПРАКТИКИ ДОЛГОЙ ЖИЗНИ вообще, то есть, глобально устарели, или только для вас и для т.н. "одного монаха"? При всем уважении, Дрон, давайте либо по теме. либо никак. На флуд и пустой разговор с вами у меня нет ни времени ни желания.

filoleg: Зицпредседатель_Фунт пишет: Ориентируясь на магазин, поскольку не все главы меня в данный момент интересуют. Переведено будет только то, что будет оплачено.

отец Тук: Добрый день Олег . Вопрос а уже можно скачать переведеные главы . Они уже собрпны в PDF ??? Искал не нашол . Спасибо за ответ .

filoleg: Отче. В течении дня. Меня не было в городе, поэтому составить pdf не получилось

filoleg: В принципе подборка переведенных глав скомпонована и выложена. В магазе появится сегодня, но несколько позже (до дома еще надо добраться)

anahata: filoleg пишет: В магазе появится сегодня, но несколько позже (до дома еще надо добраться) Т.е. можно будет купить тем, кто раньше не участвовал ?

filoleg: можно. хотя конечно лучше облегчать другим ношу

Anthony: Поставить калькулятор на сайт. И в зависимости от вновь купивших - делать бонусы тем, кто оплатил сразу.... во имя следующего перевода. Чем больше народу купит, тем бесплатнее будет следующий перевод для заказавших сразу.

filoleg: Anthony пишет: Поставить калькулятор на сайт. И в зависимости от вновь купивших - делать бонусы тем, кто оплатил сразу.... во имя следующего перевода. Чем больше народу купит, тем бесплатнее будет следующий перевод для заказавших сразу. Вот когда будешь сам этими вещами заниматься, тогда правила и устанавливай. Хорошо?

Suraj: filoleg пишет: Вот когда будешь сам этими вещами заниматься, тогда правила и устанавливай. Хорошо? Что за тон? человек подал пердложение, а принимать или отвергать дело личное...

filoleg: сори. При всём уважении, Сурадж, но предложения принято делать в соответствующих местах. в частности - в соответствующих разделах разных сайтов. обычно там они и рассматриваются. Для этого на сайте есть ветка по предложениям для изменений (возможных) в работе сайта. Туда можно написать пожелания. И там же при желании обсудить. Если кто-то чего-то не находит или возникают вопросы - так и делают. И в большинстве случаев получают ответы или какие-то другие плоды

Suraj: Меня, как модератора, мало волнуют рационали. Назвался буддистом?,- контролируй эмоции!

Чой: Есть предложение не считать за буддистов практиков Калачакра-тантры (ну и меня заодно), так как правоверному буддисту ваще не понятно, что за такой Калачакра и как это он исхитрился учудить, когда "из одного лика Калачакра-херука провозгласил Веды, из другого Шайва-агамы"!? Ужас, а ещё там... вобчем этого достаточно Сори, просто улыбнулся :)

Suraj: Поздно: калачакровцы и дзогченпа внесены в списки буддистов (по блату наверное, по крайней мере, Падмасабхава замолвил слово при дворе за дзогчен).

Yuri: Suraj пишет: Поздно: калачакровцы и дзогченпа внесены в списки буддистов Господа и товарищи - вам что шашечки или ехать? :) Переводить будем или нет?

Suraj: Давайте подождём недельку. Активность на форуме низкая в последнее время, людя заходят реже, поэтому дадим ремя всем потенциально заинтересованным. Юрий, я так понимаю, что у вас как и у меня кредит у переводчика оплаченными наперед страницами... так что спешить некуда по крайней мере половина из 4 участников уже внесли оплату год назад

artnat: Год назад , отправил 100$ .

Yuri: Suraj пишет: Давайте подождём недельку Спешить некуда, действительно.. Да кредит тоже имеется.. Просто активность низкая, и не хочется хорошее начинание потерять!

filoleg: Может имеет смысл немного сделать рекламу и на других ресурсах? Для привлечения желающих. Про БФ молчу. Это нечто особое на просторах рунета Ну а пока все в размышлениях, буду потихоньку обрабатывать главу о знаках

гьялцен: Главу о знаках уже кто-то переводил и недавно выкладывал здесь на форуме, хороший перевод. http://clearlight.borda.ru/?1-2-0-00000092-000-0-0-1378834587 с комментариями Кенпо Катара Ринпоче.

filoleg: гьялцен пишет: Главу о знаках уже кто-то переводил и недавно выкладывал здесь на форуме Это был комментарий. И похоже что не полный. О чем в этой ветке был оуже сказано следующее: den пишет: Это перевод комментария на 34 главу Горной Дхармы, а не перевод 34 главы. По ходу комментария Картар Ринпоче цитирует некоторые отрывки из главы, но далеко не всю. В любом случае пара печа уже переведена. И сегодня текст начнет появляться на сайте

den: гьялцен пишет: Главу о знаках уже кто-то переводил и недавно выкладывал здесь на форуме, хороший перевод. http://clearlight.borda.ru/?1-2-0-00000092-000-0-0-1378834587 с комментариями Кенпо Катара Ринпоче. Да, я переводил. Но как уже писал выше, это перевод комментария Катара Ринпоче, в котором изредка цитируется отрывки из главы. Поэтому глава о знаках все равно актуальна, так как полезно почитать оригинальный текст, на который был дан комментарий.

den: filoleg, вы меня чуть опередили с ответом :) filoleg пишет: Это был комментарий. И похоже что не полный. Это полный комментарий в смысле, что это полный перевод того, что изложено в соответствующей главе третьего тома комментариев на Горную Дхарму. Просто по ходу комментария Катар Ринпоче не цитирует всю главу, что не означает, что он не комментирует всю главу или что не весь комментарий был переведен.

filoleg: Текст будет выкладываться там же где и раньше Библиотека - в работе (или текущие переводы) Что в общем-то уже и произошло. Часть перевода выложена



полная версия страницы