Форум » ЯСНЫЙ СВЕТ (incarnation 2) » Тексты дхарани. (продолжение) » Ответить

Тексты дхарани. (продолжение)

Suraj: В этой теме предлагаю размещать переводы сутр/тантр посвещённых различным дхарани , ну и прочие т относимые к Крия танрам... Ну вот, для начала: Arya-rashmi-vimala-vishudhe prabha-nama-rani http://www.clearlightfields.com/pdf1.pdf Samanta-mukha-pravesha-rashmi-vimaloshnisha-prabhasa-sarva-tathagata-hridaya-samaya-vilokita-nama-dharani : http://www.clearlightfields.com/pdf3.pdf

Ответов - 279, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Нандзед Дордже: Я всегда считал, что необходимо более пропагандировать массово практику и ещё раз практику - дхарани, что и воплотил в своей не очень длинной жизни, а не препираться об условиях распространения Дхармы и авторских заслугах. Если уж на то пошло, то русские тексты дхарани в Интернете массово первым начал распространять я. А базовые тексты Сингон по основам крия-, чарья- и йога-тантры (Сусиддхикара-сутра, Вайрочана-абхисамбодхи с комментариями и Ваджрашикхара-сутра) перевёл и выбросил в Сеть совершенно "бездвоздмездно, то бишь дадом")) замечательный А.Г.Фесюн. И, как видно за последние лет 15, этот труд увенчался успехом. Так что, больше открытости, господа, и поменьше нервических обид на недооценённость мирозданием, поменьше держаться за личные заслуги и авторские права. Ничего личного. И никакого бизнеса)).

Suraj: Нандзед Дордже пишет: Если уж на то пошло, то русские тексты дхарани в Интернете массово первым начал распространять я Подтверждаю. Сам я был сперва "на подхвате" у Нандзеда,- редактируя и лишь позже подключился к переводам "эзотерической Махаяны" сам... Но обстоятельства прервали эту работу на год... Большую часть того , что переводил Нандзeд (с моей редакцией и без), а так же мои переводы тут: http://surajamrita.com/buddhism/buddhism_home.html

шукра: Сутра ста восьми имен благородного бодхисаттвы Постигающего Звуки Мира. Перевел Великий Учитель из Кашмира Тянь Ситсай (Девасанта) Трипитака Тайсе№ 1054 Так я слышал. Однажды Будда пребывал на горе Поталака, во дворце бодхисаттвы Постигающий Звуки Мира. На самой вершине горы, созданной из многочисленных драгоценностей и незапятноного чистого золота реки Джамбу, находилась драгоценность мани – царь над всеми различными видами редких драгоценностей. Ее чудесная форма была светлая, постоянно испускала солнечный свет и обладала (силой) исполнения желаний. (Так же там было) небесное дерево Калпатару,которое постоянно испускало асамкхьи блавговония сурави и сандала, тонущего в воде; на нем был распустившиеся цветы сома, настолько мягкие, на сколько можно захотеть. Они были чудесной формы, а благоухание разносилось везде и всюду. Кроме того там были бесчисленные сотни, тысячи, коти, наюты богов, драконов, якшей, гандхарв, асур, гаруд, киннар, махораг, людей и не-людей, которые пришли к Будде и почтительно склонили головы, сделали подношение и почтительно восхвалили в гатхах. С единством в мыслях соединили ладони и молча стали слушать Дхарму. В это время Почитаемый В Мирах сказал царю Брахме: «Татхагата проповедует Дхарму хорошую в начале, в середине и в конце. Ее значения глубокие, слова искуснные, единые, не различные; полностью чистые, имеющие знак деяний брахмы. Правильная проповедь Дхармы приносит благо живым существам. таковы сто восемь имен благородного бодхисаттвы Постигающего Звуки Мира. Если кто-либо услышит их, то они сотни, тысячи, коти, асамкхьей кальп не упадут в злые миры, и даже если они совершали пять неискупимых, то обретут очищение. Из поколения в поколение, из века в век они будут иметь знание прошлых рождений. Тайные слова сто восьми имен благородного бодхисаттвы Постигающего Звуки Мира таковы: ТАДЬЯТХА / ХЕ БХАВАН КРИТА-КРИТЬЯ КРИТА-КАРАНИЯ ХРИТА-БХАРА АНУ-ПРАПТА СВАКА-АРТХА / ПАРИ-КШИНА-БХАВА-САМ-ЙОДЖАНА / САМЬЯГ-ДЖНЯНА СУ-ВИМУКТА-ЧИТТА СУ-ВИМУКТА-ПРАДЖНЯ / А-ДЖАНИЙО МАХА-НАГА / САРВА ЧЕТОВАСИ-ПАРАМА-ПАРАМИТА-ПРАПТА / ПАРИ-ПУРНА ДЖНЯНА САМ-БХАРА / УТ-ТИРНА БХАВА КАНТАРА / ПАРАХИТА-ЯТНА КАРУНА-БАНДХАМ-ХРИДАЙЯ / ПРАДЖЬЯ ПАРАМА ВАТСАЛА СУКХА ПРА-ДА / СНЕХА ПРА-ШРИТА АНАНТА САТТВАМ ТАРАНАТ КАУСАЛА / СУГАТА-АДЖАНМА ТРИ-БХУВАНАКА БАНДХАВА / ВИГАТА-РАГА / ВИГАТА-ДВЕША / ВИГАТА-МОХА / ТРИ-МАЛА ПРА-ХИНА / ТРАЙ-ВИДЬЯ ПАРА-ГА / САД-АБХИДЖНЬЯ ПРАПТА / НЬЯГРОДХА-ПАРИМАНДАЛА / ДВАТРИМСАН-МАХА-ПУРУША-ЛАКШАНА-ДХАРА / АСИТЬЯ-АНУ-ВЬЯНДЖАНА АЛАМ-КРИТА ГАТРА / СУВАРНА-СУКСМА-ЧХАВИ / ПРАДАКШИНА-АВАРТА-КЕША / НАВА-НАГА-КЕШАРА-АРУНА-ДЖАТА-ДХАРА / ДЖАТА-КАЛАПОПА-ГУДХА БХРИТИНИ АМИТАБХА ДЖАМБУ-НАДА- КАНЧАНА-АВАБХАСА / ПРА-МУКТА РАСМИ ДЖВАЛИТА ВЬЯМА-ПРАБХА КАНЧАНА / АДРИ ПРАТХИТА ЯШАС / ВИПУЛА-ТЕДЖА-УДАЙОД-ГИРНА ДИНА-КАРОШНИША / ПРА-ДЖВАЛИТА МАНИ-ДАМАН ЯДЖНОПАВИТА АРДХА-КАЙЯ / БХУМИ ПРА-ВИЧАЙЯ ДАСА-ПАРАМИТА-КАРАНА / А-КХАНДИТА-ШИЛА А-ЧИДРА-ШИЛА / СИМХА-ВИ-КРАНТА-ГАМИ / УРАСКА-ШРИ-ВАТСА-ДХАРИН / КУМАРА-ЛАЛИТА-ГАТРА / МРИСТА-КУКШИ / КШАМОДАРАХ / ПРАДАКШИНА-АВАРТА-НАБХИ / АРДХА-ЧАНДРА АЛАМ-КРИТА ТИЛАКАХ / СТХИТА-АНАВАНАТА-ПРАЛАМБА-БАХУТА / АЯТА-БХРУ / АБХИНИЛА-НЕТРА / ТУНГА-НАСАХ / САМАНА-КАРНА / ПРАБХУТА-ТАНУ-ДЖИВА / ДИРГХА-АНГУЛИ ПАРИ-ПУРНА / А-ТАМРА-НАКХА / МРИДУ-ТАРУНА-ХАСТА-ПАДА-ТАЛА / ДЖАЛА-АВАНАДДХА-ХАСТА-ПАДА АЛАМ-КРИТА / ПАНИ-ТАЛА САРАТ-КАМАЛА / НИР-АСРАВА КШИНОПА-ЧИТА ГАТРА / БРАХМА-ГАМБХИРА-СВАРА ХРИДАЯМ-ГАМА / ПРЕМАНИЙОД-ДХАРСАНИЯ РАМАНИЯ / КАМАЛА А-БХА КАМАЛОД-БХАВА / КАМАЛА-САМБХАВА КАМАЛА-АСАНА / КАМАЛА ХАСТА / КАМАНДАЛУ-ВЬЯГРА-ХАСТА / КРИШНАДЖИНА-ДХАРА / ДАНДА-ДХАРА / АКСА-ДХАРА / ПУТА ПАВИТРА ПУРВА-АБХИБХАСИН АМРИТА-ВАРША / ЧИНТАМАНИ КАЛПА СУ-ДАРШАНА МРИКША / САРВА САТТВА БХРИТИ-КАРА ПРИТИ-КАРА / САРВА САТТВОПА ДЖИВЬЯ / БУДДХА НИР-МАНА СУГАТА-ВЕША-ДХАРА /ЕКА-ИКА-РОМА-ГОПА САТТВА / ШАРА-КРИТА ПУНЬЯ-КРИТА КУСАЛА-КРИТА / НИС-ЧАЯ УТ-ПАТТИ ВИРЬЯ САМСАРА АТИ-КРАНТА / САД-ДХАРМА-ЯУВА-РАДЖАЙЯ АБХИ-ШИКТА / УТ-ТАРА АНУ-ГАТА КАРАНА / БХРИКУТИ-КРИТА ДЖНЯНА ДЖАЯВАТ / НАЯВАТ / СМРИТИВАТ / МАХА ВИ-КРАМАВАТ / ГУНАВАТ / МАЙТРИВАТ / САНТАВАТ / СИЛАВАТ / БХАГЬЯВАТ / АРТХАВАТ / АРТХАНАМ ВЬЯНТАРА САМ-САЯНАМ-ЧЕТТРИ / ДХАРМАНАМ ПРА-ВАКТРИ / ЛОКА-ШАСТРАНАМ ПАРИ-ПУРНА / МАНДАЛА-МУКХА САРВА РАТНА КХАЧИТА / СВЕТАМ-УРНА-КЕША СУВАРНА ВАРА-РУПАМ ИВА СТХАЕ / СУРЬЯ-САХАСРА ТРИ-КАЛО ЧИРА ШАРИРА / БРАХМА ИНДРА ДЕВА НАМАС-КРИТА // В это время Будда скзал царю Брахме и Индре: «Если есть те, кто воспринял, хранит, читает и декламирует эти сокровенные сто восемь имен благородного бодхисаттвы Постигающего Звуки Мира, то знайте, что этот человек из поколения в поколение, из века в век, постоянно будет встречать Постигающего Звуки Мира. Если он постоянно воспринимает и хранит, то обретет великое богатство и славу; обретет острый ум и бесстрашие; обретет величие и чудесный голос; обретет красноречие; обретет полное знание всех дхарм; обретет правильное вхождение в мандалу. Каждый произносящий все истинные слова обретет все земные достижения. Если произносить каждое утро, то никогда не будет страдать от болезней чесотки, парши, заразных болезней, а в конце своей жизни обретет рождение в западном мире Высшей Радости.» В это время Почитаемый В Мирах сказал царю Брахме: «Если человек воспринял и хранит имена будд, равным по количеству песчинок в шестидесяти реках Ганг, и будет им совершать четыре вида подношений, то много ли этот человек обретет плодов воздаяния?» Царь Брахма сказал : « Очень много Почитаемый В Мирах! Очень много По-Доброму Уходящий!» Будда сказал: «Если человек воспринял и хранит сто восемь имен благородного бодхисаттвы Постигающего Звуки Мира, и даже на одно мгновение (исполнится почтением), поклонится и совершить подношение, то плод воздаяния этих двоих будет одним, не отличным. Царь Брахма, ты должен знать, воспринявший и хранящий, читающий и декламирующий эти сто восемь имен благородного бодхисаттвы Постигающего Звуки Мира обретет такое безграничное, бесконечное счастливое воздояние и благо. Насколько больше будет если воспринимать хранить, читать и декламировать их до конца жизни - такиеобретенные заслуги и добродетели не возможно будет исчерпать из жизни в жизнь, из века в век». Когда Почитаемый В Мирах закончил проповедь Сутры великий царь Брахма, бог Индра, боги, драконы, восемь групп и все живые существа, с радостью встретили слова Будды и с верой восприняли и стали поступать согласно сказанному.


шукра: Конечно, если знатоки санскрита выскажутся, будет хорошо и продуктивно.

шукра: Сутра Дхарани Наивысшего Будды Великого Полководца Атаваки – Совершенствование И Ритуал Также называется: Все Тело Алмазной Самаи; Также называется: Божественные Силы Безбрежной Сладкой Росы. Перевел монах Субхакарсимха Трипитака Тайсе №1239 Так я слышал. Однажды Будда пребывал в Кушанагаре, в парке с двойными деревьями Сала, вместе с собранием монахов, числом в тысячу двести пятьдесят человек. Также там были бодхисаттвы-махсаттвы числом в тридцать шесть тысяч. Их имена были - бодхисаттва Постигающий Звуки Мира, бодхисаттва Манджушри, бодхисаттва Обретший Великие Силы, бодхисаттва Не Пустая Петля, бодхисаттва Нарайяна, бодхисаттва Держащий Землю, бодхисаттва Царь Свободное Сосредоточение - все они были главами бодхисаттв. Кроме того там были монахи, монахини, упасаки и упасики, боги, драконы, восемь групп защищающие мир, четыре великих небесных царя, духи Обладающие Алмазной Силой, цари асур, гандхарв, киннар, махораг, якшей, ракшас, путан, апасмарак, кумбханд и пишачей, а также [Харити] Мать Духов. Все они вместе со своими слугами и служанками пришли совершить почтительное подношение, радостно обошли вокруг Будды и сели в стороне, желая услышать Дхарму. В это время Почитаемый В Мирах сказал великому собранию: «Вскоре четыре великих первоэлемента погрузятся в паринирвану» Четыре группы закричали и зарыдали от горя: «О, как [Будда] может отбросить мысли о нас, собравшихся здесь и вступить в нирвану?! На всем пространстве мира станет владыкой царь Мара и никто, находящийся на великом собрании ,нигде не найдет пристанища. Пусть, хотя бы, клятвы Почитаемого В Мирах останутся в мире, для подчинения царя Мары и взращивания умов устремленные к непревзойденному Пути. [Или] мы все вместе, четырьмя группами, спокойно войдем в нирвану». Будда сказал добрым духам и добрым людям: «Сейчас наступило время для моей нирваны, невозможно обрести долгое пребывание в мире. Не плачьте! Все мои ученики полностью вручаются всем бодхисаттвам. Вы все вместе будете обучаться, и обретать освобождение. Если я буду пребывать в мире, то мир дхарм живых существ будет полностью презираем. Царь Мара и шесть учителей внешних путей притесняют и ненавидят меня, и не имеют в этом отдыха.» Собрание живых существ, сказало о знаках воздаяния: «Почитаемый В Мирах пребывай в мире! Мы, великое собрание, вверяем себя Будде, освободи нас от омрачений. После того как непревзойденный Почитаемый В Мирах вступит в нирвану, мы и наши свиты обязательно будем мешать царю Маре». После этих слов, у всех них слезы потекли ручьями, их тела сотрясались от рыданий, они падали на землю, теряя сознание, и из их ртов текла кровь. Все боги тряслись так, что все драгоценные горы рассыпались в пыль. Все насекомые, животные, ползающие живые существа, все в один голос издавали горестные звуки: «Непревзойденный Почитаемый В Мирах покидает нас, а живые существа, в злую замутненную кальпу, воспримут великие страдания». Будда думая и помня о четырех группах, спокойно сидя со скрещенными ногами, невозмутимо, в тишине, излучил великое сияние, которое достигло неба Тридцати Трех вверху и восемнадцати адов живых существ внизу. Небо и земля сотряслись шестью способами и с неба полились дождем цветы мандарава, покрывая все три тысячи великих тысячных миров. Небесные барабаны сами собой зазвучали, флаги сами собой затрепетали. [Все присутствующие] обрадовались, сложили ладони и, смотря на Будду, с единством в умах приготовились слушать Дхарму. Будда сказал великому собранию: «Сейчас все живые существа страны восприняли страдания». В то время был старейшина по имени Личчхави, которого спутывали и связывали всех духи мар, с криком вторгались к нему, не давали покоя их роду и не обращали внимания на их просьбы. Видя это, они кричали громким голосом: «Намо Будда! Намо Дхарма! Намо Сангха! Постигните наши страдания». Будда сказал достопочтенному Махамаудгальяне: «Ты хранишь Мантру Венца Будды и можешь спасти Личчхави, так что бы он обрел освобождение». В это время достопочтенный Маудгальяна восприняв божественные силы Будды, вышел из рощи двойных деревьев сала, вошел невидимый в дом домохозяина и сказал: «Все духи мар слушайте внимательно! Непревзойденный Будда Шакьямуни послал меня хранить великую светлую божественную Мантру Венца Будды, которая подчинит ваши полчища мар, спасет и защитит домохозяина, а также рассеет и изгонит духов».

шукра: И тогда он вошел в холодный лес, а достопочтенный Ананда не решился войти из-за беспокойства. В это время все духи мары, узнали, что Будда желает войти в нирвану, вместе с Марой стали беспокоить и смущать Ананду. В это время великий предводитель по имени Атавака – глава всех полководцев, с гневом в сердце призвал всех богов, драконов, асуров и восемь групп духов, четырех великих небесных царей, двадцать восемь великих военачальников якшей, сорок двух царей ракшасов - для которых он является полным добрым их главой; а также призвал всех полководцев героев Алмазная Тайна, царя Рык Льва, царя Мучилинду; царицы всех богов и духов Заслуги И Добродетели Великого Красноречия, царя Павлина, царя Золотокрылого и царя Гаруды, всех духов, людей и не-люди равных по количеству песчинкам в реке Ганг. Все они полностью приготовились, одели доспехи и спустились с неба на землю. В это время четыре океана закипели; горы Великое Железное Кольцо, гора Мучилинда, гора Семь Драгоценностей – сотряслись, загудели и начали разрушаться; поднялся ураган; сгустилсь тучи и ударили раскаты грома; свет солнца померк. Все цари брахмы испытали беспокойство в своих дворцах; лица всех живых существ стали серыми; драконы, змеи и черепах вышли из щелей и нор; духи царя Мары громко возопили и бросились бежать и в один голос закричали: «О великое горе! О [невыносимы] страдания!» - торопясь, боязливо убегали не зная куда. Все на великом собрании сказали: «Необычайно, возникли такие злые знаки». Видя такие собтия, побуждая нас, четыре группы, соединится и проявить свирепость». Они встали, соединили ладони и сказали Будде: «Почитаемый В Мирах, каковы причины увиденных знаков? Все духи и асуры не находят покоя в своих домах. [ответь нам, так как] клятва Будды - сострадать, защищать и думать о нас.» В это время Будда сказал собравшимся: «Я желаю вступить в нирвану незамедлительно. Я вручил вам всю сокровищницу Дхармы и вы должны защищать ее». Тут же все духи и асуры четырех сторон, успокоились и стали добрыми духами защищающими Дхарму. Полководец защищающий мир небесный царь Дхритарашта, добрые духи мудрости алмазной силы, боги, драконы, восемь групп, люди и не-люди, собрались вместе и дали клятву: «Мы все вместе, с единством в мыслях, будем защищать сокровищницу Дхармы Будды и вас, живые существа. [Пусть вы] не [будете] впадать в беспокойства и с этого момента, днем и ночью, будете пребывать в покое». В это время глава великих полководцев собрал всех царей духов четырех сторон и подошел к Будде. Каждый держал благовонные мази, благовонные порошки, небесные одежды и драгоценные ожерелья. Они обошли его сто, тысячу, десять тысяч раз, почтительно склонили головы к ногам Будды и стали с одной стороны. Затем одним голос сказали Будде: «Почитаемый В Мирах! Мы слышали, что Почитаемый В Мирах желает войти в паринирвану. [Будда] любит живых существ подобно тому как материнское сердце лелеет сына и никогда не покидает его. Сердце и ум этих царей духов распадается на куски. Только желаем, чтобы Почитаемый В Мирах остался в мире, спасал живых существ, а также нас привел в покой нирваны.» В это время Атавака вместе с неисчислимыми великими духами произнес гатху: «Бог Среди Богов, Имеющий сострадание ко всем - Богам, драконам, асурам, Восьми группам и множеству духов, И лелеет их, подобно отцу и матери. Ум всегда отбрасывал мысль о том, Что одним утром мы будет кричать, О том, кто входит в нирвану. У нас, великих духов, Все сердце и ум раскалывается на куски, Только желаем, чтобы Великий Сострадающий, Беспокоился о живых существах, Привел к освобождению меня и все великое собрание, И так пусть спокойно входит в нирвану».

шукра: В это время Будда сказал великому собранию: «Вы, великие сильные полководцы слушайте меня. Я отвечу на ваши вопросы. Татхагата выходит в мир дхарм подобно тому как появляется в мандале. Все живые существа видят, но их ум не удовлетворен. Мое долгое пребывание в мире дает Маре возможность легко уничтожить печалящихся живых существ, вынуждая живых существ тонуть в море страданий. Вы являетесь главнокомандующими, главами над духами. Вашу необычную силу невозможно представить, из-за того. что Татхагата защищает и помнит [о вас]. После моего исчезновения живые существа защищающие сокровищницу Дхармы будут отдалятся от трудностей и страданий». В это время великий главнокомандующий Атавака, побуждаемый царем неба Чистого Пребывания, духом Самджней, [небесным царем] Дхритарашту и другими главами [духов], сказал Будде: «Почитаемый В Мирах, я, с единством в мыслях, приношу клятву - великим алмазом связывать, разбивать и покорять всех жестоких духов; клянусь подчинять все свирепые роды злых людей, злых разбойников; желаем защищать царей стран и народ, и приводить их к покою и радости; клянусь побуждать живых существ почитать Три Драгоценности; клянусь побуждать последователей внешних путей, царя Маару и злых духов породить ум просветления; клянусь не допускать болезней и слабость в теле живых существ; клянусь отдалять все недоброе от живых существ. Почитаемый В Мирах, я, полководец духов, которые числом равны песчинкам в миллионе рек Ганг, царей армии героев, клянусь перед Буддой, что, с единством в сердце, буду защищать живых существ и разбивать все оковы мар. Почитаемый В Мирах, я и все находящиеся на великом собрании, желаеи раскрыть великую божественную Мантру, которая называется Дхарани Неисчерпаемой Сладкой Росы. Эта Мантра уничтожает и подавляет представителей внешних путей, злых духов, мар, злых царей, злых великих советников, а также вытягивает живых существ, вращающихся по шести путям, не причиняя вреда». Будда сказал главе всех полководцев Атаваке : «Я вижу, что живые существа слабы и не могут хранить твою необъятную божественную Мантру. Я опасаюсь, что она в будущем сможет навредить всем живым существам». В это время цари духов и богов, царь богов Брахма и [царь] Индра сказали Будде: «Почитаемый В Мирах, эта Мантра из необходимости наносит вред [всему] свирепому и злому.» В это время Атавака побуждаемый царем Надой, царем Каваей, царей Башей, сказал: «Почитаемый В Мирах, все будды благодаря силе великого сострадания спасают и защищают живых существ. Ананда также находится в сомнении как и женщина-чандала пребывает в глупости. Почитаемый В Мирах царь якшей Аридха, пребывающий в холодных горах, является главой девяноста тысяч родственников, которые поедают солнце и бесчисленные, неисчислимые живые существа, все алмазный герои, боги и воинственные духи не могут сокрушить и подчинить их. Почитаемый В Мирах, воплощенные и рожденные полководцы, преобразуют свои тела в [тела] божественных полководцев, обладающих великой силой, так что сотрясают свои дворцы. В это время у царей духов из-зо рта лилась кровь, они теряли сознание и падали на землю. Они понимали, что смерть их близка и только после того как они отказивались [от вреди, тогда и обретали] облегчение. Почитаемый В Мирах, сам знает несравненную силу добродетелей тел великих полководцев. Почитаемый В Мирах, если есть стремящиеся совершать деяния бодхисаттвы, деяния совершают дела доброты и сострадания, тех я веду и поддерживаю. Есть цари духов, сильные мужи, которые стремятся наносить вред и уничтожать живых существ, тогда я проявляюсь в виде алмазного царя Лошадиная Голова, которого боятся живые существа, или в виде великого светлого героя, который приносит беспокойство во дворцы асур. Почитаемый В Мирах, я появляюсь как глава великих полководцев духов, принося радость живым существам, когда они видят меня. Почитаемый В Мирах, я беспокоюсь, что после исчезновения Почитаемого В Мирах, в течении ста кальп, Дхарма Будды будет постепенно исчезать, [так что никто] не увидит бодхисаттв. Тогда [Держащие] Алмаз будут радостно [и беззаботно] пребывать в чистоте. Живые существа будут несчастны. Мары увеличатся и заполнят все. Цари стран не будут иметь величественных добродетелей. Сыны царей, сановники и народ не будут радоваться. [Злые духи] будут нападать и беспокить живых существ; будут высасывать жизненные силы, поедать плоть и кровь; умерщвлять новорожденных существ; убивать зародыши в чреве матери, тогда я буду день и ночь не отходить, поддерживать и защищать находящихся в круговороте жизней и смертей живых существ, отдаляя их от мучений. Почитаемый В Мирах, на моем теле находятся злые знаки, но мое сердце наполненено великим состраданием. Также как царь страны обеспечивает всех людей не делая различения, так и если есть сыны Будды, которые пребывают всюду и везде, у ступ, в храмах, в дороге, в горном лесу или в пустынных местах, я клянусь сострадать и беспокоится о них, защищать и поддерживать их, так чтобы они не встречали зло. Почитаемый В Мирах, знай, я желаю воспринять нашу божественную Мантру.» Будда сказал: «В течении тысяч кальп, защита моей сокровищницы Дхармы является непостижимым великим делом. Пусть на протяжении этого времени все живые существа будут искуссно произносить божественную Мантру.» В это время миллион великих полководцев с единством в мыслях пребывая перед Буддой, склонили свои головы к ногам Почитаемого В Мирах, встали с одной стороны, а также произнесли с великим полководцем воинов Атавакой Мантру Амриты Неисчерпаемой Великой Силы:

шукра: намо ратнатрайя / намах счанда ваджрапанайе махаякша сенапатайя / намо атавакуйя махавакутайя махаякшанайя / махесурайя пхет / вимачитрайя пхет / натакуварайя пхет / аха аха аха аха / хум хум хум хум / йе йе йе йе / та та та та / нирамбхайя пхет / ганваравайя пхет / пишачайя сваха / намо бхагавам ваджра-кундарийя пхет / ваджра сусиддхийя пхет / бхагавати атавакуйя пхет / висамуйя пхет / бхата бхтайя пхату индрайя пхет / якшаратайя пхет / вирупхакайя пхет / вирупакшайя пхет / варамайя пхет / сукха сукха сваха махаякша сваха / гагара гагара / хум пхет хум пхет / манибхадрайя пхет / нарайяная пхет / махакарайя пхет / анудайя пхет / упанандайя пхет / бхукирайя пхет / путанайя пхет / катапутанайя пхет / ямараджайя пхет / мусирийя пхет / суру кумбханайя пхет / хум хум хум хум я пхет / я хум пхет / хум хум хум хум / пхет пхет пхет пхет / якша якша / пхет пхет пхет пхет / маха якша якша / пхет пхет пхет пхет сваха / да да да да / даха даха / пача пача / вала вала ваджра / хата хата пхет / сваха сваха / ата ата / аха аха / хум кхам хум кхам / чакра хуте ваджра / ва ва ва ва / бхинда бхинда / ям бха ям бха / симхараджа / руху руху хум пхет / атавакуйя хум пхет пхет сваха // Мантра Сердца Атаваки ом рукша рукша / пхет пхет пхет пхет сваха / самчикайя пхет / маха самчикайя пхет / манибхадрайя пхет / маха манибхадрайя пхет / ракша ракша пхет / маха ракша ракша пхет / якша якша пхет / маха якша якша пхет / та та та та / ва ва ва ва / хум хум хум хум / йе йе йе йе / пхет пхет пхет пхет / кха кха кха кха йе / атавакуйя хум пхет // Атавака произнес Сущностную Мантру Сердца: ом валавате сваха / ата ата йе пхет / сваха сваха / ата ата / хум кхам хум кхам / чакра хуте ваджра / пхет пхет пхет пхет / бхинда бхинда / ям бха ям бха / симхараджа рагуйя хум / ху ху ху ху / та та та та / атавакуйя сваха // Почитаемый В Мирах, эта божественная Мантра называется Дхарани Неисчерпаемой Сладкой Росы. Она всюду приносит великое избавление и защиту для всех живых существ. Восприняв эту Мантру, человек будет успокаивать всех живых существ, приводить к радости и отдалять от страданий и мучений, трудностей с царем, трудностей с разбойниками, трудностей с вражеским войском. Если бог, дракон, дух. Если ракшасы, якши, кумбханды, критьи, апасмараки, бхуты, пишачи, путаны, махораги, чандалы, представители внешних путей, Папиян, нигандхи, духи огня, духи воды, дакини, а также сыны, дочери, родственники, слуги и служанки всех малых ядовитых злых сыновей дракона - превращенные в виде мужчины, женщины, птицы, животного, дракона, змеи; или [какого-либо другой] видимой формы или без формы; с головой или без головы; с ногами или без ног; издающие звуки и не издающие звуки, с этого момента произносящий полностью их свалит с ног и остановит. Так же если есть находящиеся в пространстве солнце, луна, звезды, созвездие Южный Ковш, созвездие Северный Ковш и зловещие изменения звезд; есть духи, ракшасы, якши летающие в пространстве; бури, молнии, удары грома, град, ураган, гало солнца, гало луны – все это полностью прекратится. Все, что приходит беспокоить человека полностью исчезнет. Кроме того, живые существа в мире разделяются по виду - есть травы и деревья, черепицы и камни, мох, плоды, питье и еда, одеяния, птицы и звери, существа пяти стихий, которые способны менять людей, делая их странными, усталыми, слабыми и замученными – все это также исчезнет. Почитаемый В Мирах, если есть живые существа ненавидящие, наказывающие и вредящие друг другу; появляющиеся в облике человека или появляющиеся в любом другом облике, которое существует в мире; или охвачены духами гор, духами растений, духами могил и земли, солнцем, луной, созвездиями; или духами ветра, духами, огня, духами воды и земли, произносящие слова заклинаний, то дейсвуя не совершат, завершая не обретет успех, вредя не смогут навредить, как только услышат эту великую божественную Мантру Неисчерпаемой Амриты. То эти духи и люди сами собой рассеются и исчезнут без остатка. Почитаемый В Мирах, если есть перемежающаяся лихорадка, - возникшая от воздействия путаны, воздействия апасмараки, воздействия дакини, - длящуюся один день, два дня, три дня, четыре дня; или один месяц, пол месяца, год, полгода – как только [больной] услышит эту божественную Мантру, то все это исчезнет. [Кроме того, если] есть живые существа, которые в прошлых рождениях не почитали Три Драгоценности; из легкомыслия и беспечности разрушали сокровищницу Дхармы; если есть обретшие человеческое тело, но не имеют его полноценным, [мучаясь] от всех видов болезней, или когда все их тела покрыто чирями, сыпью и лишаями; или если их одолевает болезнь камала-желтуха, и эти живые существа тяжело страдают. То, Почитаемый В Мирах , мы будем побуждать этих живых существ, что бы они породили ум направеленный к Неимеющего Высшего Предела Пути; к раскаянию в карме прошлых жизней; к состраданию всем, вплоть до отсутствия жалости к своему телу и жизни; к неприченению вреда сущности Трех Драгоценностям; к устранению трех карм; к очищению шести корней. Пусть произносят утром Мантры сто восемь раз, и тогда эта Мантра омеет тело и ум, - не пройдет и десяти дней, как он обретет очищение без остатка». Затем Будда произнес такие слова: «Так, так, вы произнесли драгоценность не имеющую равных. Это Мантра имеет такие добродетели.

шукра: Все великое множество духов, С единством в мыслях слушают мои слова. Восемь групп имеют великого военачальника, По имени Атавака, Который постоянно совершает подношения бесконечным буддам. Сейчас находясь вблизи с Буддой Шакьямуни, Из сострадания бодхисаттвы изменяет вид тела В форму внушающий трепет, Так что все духи содрагаются, отступают назад и падают ничком. Всех живых существ Джамбудвипы полностью, Находящихся на шести путях вытягивает из страданий, И приводит их всех к радости. Если есть живые существа, которые услышат его имя, То навсегда отойдут от бедствий и опасностей, А находясь на краю жизни не будут испытывать страха, Так как бодхисаттва установит их на путь просветления. Если есть те, кто выступает против Хранящего Мантру, Тут же его тело поразится белым лишаем, гноем и из него потечет кровь, Затем он упадет в ад и обретет все виды страданий, И, кроме того, его человеческое тело будет неполноценным. Я сейчас призываю этого полководца, Мантра называется Неисчерпаемая Сладкая Роса; Если есть живые существа, которые искусно воспринимут и будут хранить, То все будды будут помнить о них». Затем Атавака сказал Будде: «Почитаемый В Мирах, я, среди этих всех богов, драконов, восьми групп, духов, асуров, людей и не-людей, являюсь великим полководцем и вождем. Я посылаю духов охранять и защищать страны и оберегать и защищать живых существ, - всех [тех, кто] хранит мою божественную Мантру. Когда Татхагата уйдет в нирвану, через пятьсот лет, в мире возрастут нечистота и беспорядки; духи обретут силу, а живые существа будут несчастны. Этим живым существам все духи будут вредить; высасывать их жизненные силы, поедать плоть и кровь. В это время люди будут страдать от моровых болезней и лихорадки длящиеся один день, два дня, три дня, четыре дня и до семи дней, пол месяца, месяц; будет болеть голова, болеть уши, болеть спина, болеть сердце, болеть руки и ноги; будут болеть все суставы – [при хранении этой Матры] все это полностью исчезнет. Если есть духи, а также боги и драконы, гандхарвы, асуры, якши, ракшасы, путаны, катапутаны, представители внешних путей, царь Мара, духи, путешествующие по шести путям; или есть злые люди, разбойники, тигры, волки, львы, сколопендры и полозы, а также люди содействующие совершению вреда, - то благодаря силе этой божественной Мантры, можно прогнать их, связать и уничтожить; побудить сильных мужей поднять на ладонь колесо с тысячью спицами, и разбить головы [злых и вредоносных] на семь частей, разорвать их тела на мелкие части, - так поразят и лишат их жизни, что они не смогут нанести вред стране и живым существам. Почитаемый В Мирах, я сейчас произнесу божественную Мантру, пусть воспринимают и хранят ее под именем Связывающая Границы». Атавака произнес Мантру Связывания Границ: Ом рукша рукша пхет пхет пхет пхет сваха Кроме того произнес Мантру Восьми Групп: Намо буддхайя / намо дхармайя / намо сангхайя / намо бури якша / намо тебури якша / намо карам якша / ха ха ха ха ха ха ха / хе хе хе хе хе хе хе / ду жду ду ду ду ду ду / пу пу пу пу пу пу пу / ну ну ну ну ну ну ну / кша кша кша кша кша кша кша / рох рох рох рох рох рох рох / ва ва ва ва ва ва ва / атавакуйя хум хум хум пхет сваха // Если желаешь найти духов восьми групп, то нужно сложить Мудру Восьми Групп и произнести Мантру Восьми Групп двадцать один раз, тогда духи сами появятся. Почитаемый В Мирах, для того, чтобы связать мир со стороной в тысяча йоджан, нужно границы мира охранять и защищать, то сначала Мантрой очистить воду и разбрызгать по четырем сторонам, затем Мантрой очистить золу и разбросать по четырем сторонам, затем Мантрой очистить землю и разбросать благовония по четырем сторонам. Затем прочитав Мантру над белой горчицей, разбросать ее по четырем сторонам /то же самое можно сделать прочитав мантру над ножом; прочитать Мнтру над глиняными шариками и разбросать по четырем сторонам; прочитать Мантру над луком и стрелами и выстрелить по четырем сторонам\ затем своим ножом отметить границы местности, - то все духи, боги, драконы, асуры, четыре небесных царя, двадцать восемь полководцев великих якш, сорок две группы военачальников ракшас, цари драконы и цари кумбханд, с единым сердцем будут защищать день и ночь, не отходя этого человека, а так же помогать и защищать его. Почитаемый В Мирах, желая создать границы, нужно чистой благовонной горячей водой омыться и одеть чудесную одежду, не принимать в пищу пять острых, вино и мясо, руту, осоку, дикого имбиря, лишайник, редьку, а также цедрелу и лук не ложить в рот; кроме того, соблюдать в чистоте заповеди упосаттхи. Почитаемый В Мирах, эта Мантра необыкновенная, несравнимая, внушающая страх, свободная подобно моему неразрушимому алмазному телу. У всех богов, людей, асур, четырех царей защищающих мир появляется радость при защите этих людей, Она может в злом мире пяти замутнений, ради Будды, спасать и защищать всех живых существ, выдергивая три ядовитых стрелы выпущенных из лука шести миров, хватать и вытаскивать их. Почитаемый В Мирах знает мои мысли». Будда сказал: «Это так, это так».

шукра: Атавака сказал: «Почитаемый В Мирах приказывает мне, военачальнику, защищать и хранить Сокровищницу Дхармы. Я подчиняюсь, и с безначального времени, всей силой защищаю и поддерживаю ее пребывая на десятой земле. Я, с этого момента, для Хранящих Мантру произнесу Мантру Защиты Тела [будет произнесена позднее]. Пусть семь раз воскурит благовония и разбрызгает водой землю. Пусть просит всех будд прошлого, настоящего и будущего ,бодхисаттв, алмазных [героев] и богов. Сначала нужно произнести эту Мантру двадцать один раз связывая границы пространства; затем произнести Мантру Кундали для свзывания границ; затем произнести Мантру Четырех Небесных Царей связывая границы неба; затем произнести Мантру Ваджра связывая великие границы в пустоте. Призывает в мире царей вращающих колесо, а также глав общин, также призывает царя Саму полководца над царями защищающими алтарь; затем призвает местного ракшасу Небесные Деяния, призывает духов городов. Пусть сначала попросит Будду Рочану [Вайрочану] и бодхисаттву Постигающего Звуки Мира принести наивысший покой! Пусть Манджушри дарует знание! Обращаясь к богине земли Твердой И Крепкой пусть скажет: «Все великие добрые цари духов, я желаю здесь сделать создать мандалу на этой земле». Следуя этому желанию, нужно возжигать благовоние и делать подношение едой целую ночь и на следующий день до заката. Затем взять одну доу колодязной воды и вылить ее, укрепив четыре угла и стороны. На воде установить кинжал, лук и стрелы, вонзить на три чи и смотря [на воду] увидеть существо [там]. Если оно подобно человеку, то подвижник силой Мантры сможет обвалить гору и иссушить океан. Если увидит насекомое, то подвижник[будет обладать] силой Мантры. Если обретёт яшму, то этот человек сначала встретит человека. Если обретет золото и серебро, то это человек, благодаря Мантре, обретет великое богатство. Если обретет меч, лук и стрелы или другое оружие, то этот человек внутри алтаря увидит божественную Мантру. Если обретет лекарство, то этот человек будет искусен в излечивании болезней. Если обретёт железный камень, то этот человек не отступит от твердой решимости и обретет беспрепятственную мудрость. Если обретет знаки прошлого, то, восприняв заповеди упосаттхи, возмет в другом месте чистую землю поместит на три чи в злую землю. Взять другую чистую землю, размять и просеять, смешать с благовониями и не сжимать. На земле трех чи, в нижнем квадрате и верхнем круге сделать двенадцатилучевые дорожки. Обмазать глиной пяти цветов четыре стороны длиной в четыре локтя; под подножием использовать белую землю смешанную с благовонной глиной. Наверху использовать коровий навоз смешанный с благовонной мазью. На алтаре в центре установить шариру; сосуд белого стекла наполнить всеми благовониями; с четырех сторон шариры установить сидения бодхисаттв, в центре алтаря у основания установить двадцать четыре бутылки для омовения, полностью наполненными благовонной водой, лотосами и ивовой ветками. На землю с северо-восточного угла установить синий цветок лотоса и помост на котором пребываю я. С восточной стороны установить помост с Дхритараштой; в юго-восточном углу установить помост с Кундали; с южной стороны установить помост с Вирупакшей; с юго-западной стороны установить помост с Ваджрой; с западной стороны установить помост с Вирудхакой; с северо-западной стороны установить помост с Великим Зеленым Лицом; с северной стороны установить помост с великим небесным царем Вайшраваной. Внизу, вокруг алтаря, установить помосты, установив сорок девять помостов и сорок девять тарелок; отвесно воткнуть нож со ста отверстиями острый подобно холоду; на верху основы отвесно воткнуть нож с сорока двумя отверстиями; в середине отвесно воткнуть нож с двадцати четырьмя отверстиями; внизу отвесно воткнуть нож с тридцатью шестью отверстиями; под основой круга алтаря установить нож с двадцатью восемью отверстиями воткнуть сто штук, выше основания двенадцать штук, в западные врата, в середине основы двадцать штук. Внизу основания, с внешней стороны, установить четыре сосуда с водой для омовения; в середине основания установить колеса; с внешней стороны алтаря установить двенадцать палок и восемь железных посохов; флягу с десятью отверстиями установить на кипарисовый лист; еду на тарелках сделанных из листьев лотоса. В алтаре в юго-западном угле установить на земле огненную печь – в центре выше, а с четырех сторон ниже, где возжигать траву смешанную с пчелиным воском; на основании установить курильницу благовоний. На алтаре установить четыре частицы шариры Будды. Учитель Мантры сидит обращенный к востоку на циновке. Сидя поджав ноги, держа в руках курильницу для благовоний. Начинает, молится и заканчивает Мудрой Цветочной Гирлянды. Помост стоит на краю алтаря. Установив помост, затем заканчивают создавать границы алтаря, возжигают благовония, разбрасывают цветы и преподносят еду. Затем в печке, в юго-западной стороне зажигают кунжут, рис, мед и масло, а также соединяют в огне различные виды еды и питья пока не закончатся, испытывай стыд и тогда все благородные спустятся на это место. Затем тут же нужно произнести великую Мантру сто восемь раз и руки сложит в Мудру Песта декламируя [Мантру], так же взять лук и стрелы и установить рядом с духами. Эта Дхарма начинается в первый месяц года на пятнадцатый день; в остальные месяцы семь дней входят в алтарь, всем сердцем управляют умом – при этом нельзя, чтобы возникала рассеянность. Ночью проявится один юноша; [через] три дня и ночи проявятся шестнадцать царевичей; в пятую ночь великий ветер подымет пыль; шестой день и ночь сам по себе пойдет дождь; на седьмой день и ночь я, бодхисаттва Постигающий Звуки Мира вместе с матерью, буддами десяти сторон и духами войдем в алтарь - тогда яркий свет озарит все, лук и нож на алтаре сам собой зазвенит, сосуд с водой сам собой начнет вращаться. Затем во время моего проявления тела ночью, все духи также проявятся. Во время связывания границ, нельзя пускать малых детей и женщин, чтобы они входили во внутрь. Семь дней связывай границы, семь дней начинай и заканчивай, и тогда, успешно связав границы, никакие злые духи не смогут войти вовнутрь и принести беспокойство. Если боги нарушат, гандхарвы нарушат, асуры нарушат, киннары нарушат, гаруды нарушат, ракшасы нарушат, дух ветра и дух огня нарушат, тогда их голова разлетится и они потеряют память. Я колесом с тысячью спицами придавлю того духа, так что он не сможет навредить. Если злые разбойники войдут в пространство, царь духов охраняющий пространство рассечет их тела и они полностью исчезнут. Если войдут в алтарь, муж великой силы поднимет алмаз и огнем [опалит их, вызвав] ожоги, но не пройдет и трех дней как они очнутся. Поэтому человеку лучше следовать этой Дхарме и тогда спокойно сможет воспринимать бедствия. В течении семи дней когда он будет входить на Место Пути, если он входит в отхожее место, то должен после этого принять купель и омыться, а так же три раза [в день] менять одежды. За один день и одну ночь шесть раз входить в алтарь и так же шесть раз выходя склонять голову семь раз. В первый день ранним утром один раз связать пространство. Стремясь совершить упосаттху сначала развязать пространство, ночью, лежа, связать малое пространство защищая тело - на помосте сорок девять раз, сто восемь раз наверху, двадцать один раз внизу. В первый день и ночь защищаешь тело; второй день защищаешь семью; третий день защищаешь других людей. Связав духов полностью обретешь [силу], - произнесенное будет исполнятся. Через семь дней все цари богов, цари асур, цари драконов, санчи, духи, мужи алмазной силы постоянно будут пребывать с лева и с права от тебя. Если через семь дней не будет результата, то повторить еще семь дней, дважды по семь дней, трижды по семь дней, вплоть до сорока девяти дней – обязательно будет успех. Если желаешь стать учителем мантр великой силы, то в сердце нельзя порождать зависти и вредоносности, а ко всем живым существам не порождать гордый ум; так же нельзя раскрывать Мантру Божественного Тела, и тогда в течении ста дней обязательно обретешь успех – великую силу, безграничные заслуги и добродетели, а также полное совершенство; быстро [пройдешь] с первой по десятую землю. Почитаемый В Мирах, с сегодняшнего дня всех хранящих и читающих я буду спасать и защищать, Мантра такова: Ом пхет пхет пхет пхет сваха / самчикайя пхет / маха самчикайя пхет / манибхадрайя пхет / маха манибхадрайя пхет / ракша ракша пхет / маха ракша ракша пхет / якша якша пхет / маха якша якша пхет / ва ва ва ва / йе йе йе йе / хум кха хум кха йе сваха //

шукра: Почитаемый В Мирах, эта Мантра имеет величайшую божественную силу, имеет огромную силу добродетели. Она способна сотрясти три тысячи великих тысячных миров шестью способами; вскипятить и иссушить четыре океана; разбить гору Сумеру в пыль; передвигать горы; останавливать потоки и совершать различные виды [подобных] деяний. Она может все полностью совершить. Если есть дух винаяка, который создает препятствия и наносит вред человеку, то нужно произнести эту божественную Мантру обращаясь к этому духу - пребывая в воздухе, а также не оставаясь внизу, они не смогут причинять вред и препятствия. Почитаемый В Мирах, эта Мантра всюду всех живых существ спасает и защищает. Если есть злой дух пожирающий жизненные силы человека, приносящий ущерб хозяйству человека, приносящий уменьшение достатка человека, а все живые существа испытывают страх перед ними и связывают границы [при помощи этой Мантры], то тут же этот злой дух, злой человек, злой разбойник сам собой растворится и исчезнет. Кроме того, в мире птицы и звери, травы и деревья, а так же мелкие камни могут таить в себе яд и приносить вред человеку, то [при помощи этой Мантры] все они полностью исчезнут без остатка. Почитаемый В Мирах, эта Мантра имеет наивысшую божественную силу, необыкновенная, свирепая, жестокая, ни с чем не сравнимая. Почитаемый В Мирах, восьмирукий бог Нараяна способен в теле богов Тридцати Трех войти в горчичное семя, побудить освободить город царя Брахмы [оставаясь] неизвестным – такова [его] божественная сила. Почитаемый В Мира, эти боги и духи наполняют мир подобно рису, конопле, бамбуку и тростнику, один за другим боги, с единством в мыслях, соединяют силы. Я используя силу этой великой беспредельной божественной Мантре, [могу] отбросить этих божеств на другой конец мира, а так же приказывать этим божествам, которые не будут ощущать и знать этого. Моя сила свободна подобно безграничной свободной силы великого главы всех полководцев. Если есть добрый сын или добрая дочь, царь страны, великий советник, которые восприняли и хранят эту Мантру, то я прикажу всем алмазным мужам, царям богов, царям драконов, царям асуров, четырьмя небесными царями, двадцати восьми групп якшей, сорока двум группам царей ракшасов и царей якшей, царям ракшасов, царям кумбханд, царям гандхарв, царям киннар, царю Кукушка, царю Мучилинде, царю Павлину, царю птиц Златокрылому, царю Львиному Рыку, царю Великому Брахме, царю Великое Красноречие и Заслуги И Добродетели, царю Махешваре, царю неба Тридцати Трех, всем добрым духам, каждый из которых является главой миллионов царей духов, надеть доспехи и сопровождать этого человека спереди, сзади и по бокам, так чтобы он не встретил зла. Почитаемый В Мирах, я среди всех царей духов являюсь главным полководцем. Моя самопроявленная сила бесконечна, так что я могу разрушить и подавить представителей внешнего пути, царей богов, царей драконов, царей асур, царей неба брахмы. Если есть вредящий, то я колесом с тысячью спицами разобью ему голову и подобно пыли рассею ее. Почитаемый В Мирах, если бог, дракон, злой царь духов услышит мое имя – Атавака, тут же убежит, что уж говорить если подвижник воспримет и будет хранить согласно Дхарме. Почитаемый В Мирах, если кто-либо услышит название этой божественной Мантры, то естественно [сами собой] станут почитать и поклонятся или соединив ладони восхвалять. Почему? Потому что сначала человек должен глубоко [воспринять] Будду как великую опору и тогда в этой жизни, он может слышать эту Мантру. Почитаемый В Мирах, если есть произносящий [Эту Мантру], то духи не будут приближаться и беспокоить его, а также он не будет болеть и не умрет преждевременно, обретет продолжительность жизни в сто лет, будет иметь полноценность в сто лет и никогда не встретит зла. Почитаемый В Мирах, если человек, который следует пути этой Мантры, то он может и не станет великим Учителем Мантры, а также не сможет обрести различные заслуги и добродетели, но будет иметь превосходное здоровье, положение в обществе и неоспоримость в противостоянии; не будет иметь трудностей с законом царя, заточения в кандалы и оковы; не будет иметь трудностей от меча и палки; освободится от пут и осветит мрак; полностью устранит все путы зла; иступленные слоны, иступленные разбойники, тигры, волки и львы поперхнувшись закроют рты и не смогут навредить этому человеку. При произнесении имени бодхисаттвы Неисчерпаемые Мысли преобразует тело в великого главнокомандующего Великой Царской Сокровищницы Дхарани Сладкой Росы [Амриты]. Почитаемый В Мирах, Будда Вайрочана завершит разногласия моей печати этой Мантры с живыми существами не имеющими заслуг и добродетелей – поэтому назвается Дхарани Безграничной Амриты Божественная Мантра Великого Полководца. Почитаемый В Мирах, хранящий эту Мантру, обретет десять непревзойденных заслуг и добродетелей в своем теле. Первое – искусно хранящий путь Мантры обязательно обретет Непревзойденный Путь; второе – будет входить в любое место согласно желанию и выходить из него; третье – где бы он ни был, он не будет тревожится, не будет боятся и не будет соприкасаться с вредом от оружия; четвертое – не будет бояться ядовитых зверей и свирепых животных; пятое – не будет боятся пут закона царя; шестое – никакой злобный враг не сможет нанести ему вред; седьмое – нигде не будет встречать препятствий; восьмое – говоря с людьми, всегда будет их приводить к вере и восприятию; девятое – не будет испытывать голод и жажду; десятое – в конце жизни не испытает восьми трудностей, и перед лицом бодхисаттвы Постигающий Звуки Мира будет помнить Путь Просветления. Почитаемый В Мирах, произносящий эту Мантру обретет неисчислимые, необыкновенные блага заслуг и добродетелей». В это время на великом собрании был один бодхисаттва, которого звали Царь Свободного Самадхи. [Он встал со своего сидения,] поправил свою одежду, обнажил правое плечо, опустил правое колено на землю, соединил ладони и сказал Будде: «Почитаемый В Мирах, я вижу на собрании великого главу Атаваку, который возглавляет богов, драконов и восемь групп духов. Он одет в панцирь, держит копье, ярко светится, величественный, непостижимый. Если он придет в ярость, то все духи сами собой рассеются и исчезнут, небо и земля сотрясется шестью способами. Почитаемый В Мирах, какие обрел самадхи, заслуги и добродетели этот великий военачальник, а также какие давал клятвы в своих прошлых жизнях, так что смог обрести такие великие божественные силы и необыкновенное тело и может сегодня произнести эту Мантру? Четыре группы находятся в смятении и недоумении, поэтому хочу, чтобы Будда из доброты и сострадания к нам ответил бы на мои вопросы». В это время Почитаемый В Мирах, сказал бодхисаттве-махасаттве Свободного Самадхи: «Слушай внимательно, я тебе расскажу о прошлых деяниях этого великого военачальника. Добрый сын, этот великий военачальник, при Будде Царь Пустоты совершал деяния бодхисаттвы. После исчезновении этого Будды, в век Конца Дхармы, живые существа страдали от засухи три года - на тысячу ли все потоки воды высохли и земля стала пустыней. Все живые существа из-за голода и жажды теряли свою природу и наполняли [злые] пути. В это время этот военачальник стал совершать деяния белых одежд, а его семья имела великое богатство. Увидев, что живые существа воспринимают такие тяжелые страдания, он отбросил жену, сына, родных, сам разорвал одежду, носил воду и выращивал пищу, ходя всюду спасал людей от голода и жажды. Он совершал такие деяния в течении шестидесяти лет, не зная отдыха в работе. Так продвигаясь вперед встречал многочисленные бедствия. Однажды он столкнулся с многочисленными разбойниками, которые схватили его, связали и бранили. Испытывая такие трудности, он постигал отсутствие проступков и говорил сам себе: «Пусть сейчас эти многочисленные разбойники сами почтительно пожелают развязать мои руки и ноги; склонят головы [перед буддами] десяти сторон и посвятят себя Трем Драгоценностям. Я сейчас слабый и дряхлый, и желаю смерти, которая скоро наступит.» Множество разбойников, услышав эти слова, развязали ему руки и ноги. Совершающий деяния бодхисаттва запрыгал от радости и обратился к небу: «Совершенномудрые десяти сторон, знайте, безвинно связанный освободился». После произнесения этих слов небо и земля пришла в великое движение, будды десяти сторон собрались [подобно облакам]. Злобные разбойники, [увидев это], потеряли рассудок, потеряли сознание и упали на землю. В это время подвижник из доброты и сострадания не покинул их, но взял их ножи и уничтожил их. Подвижник на рассвете дал великую клятву: «Все совершенномудрые, знайте, я сегодня безвинно приму преждевременную смерть. Я желаю, когда отброшу это тело, обрести божественную великую силу и храбрость, неисчислимое, безграничное величие, от которого будут прятаться злые разбойники и злые люди; смогу уничтожить свирепые полчища небесного мары и духов. Если живые существа в мирах десяти сторон будут жить в несправедливости и наглости, то я всех их спасу, и приведу их к покою и уверенности». Добрый сын по причине силы этой клятвы, сегодня он имеет безграничную свободу верховного главнокомандующего и среди божеств он имеет самое наипочитаемое, наивысшее и наипервейшее тело. Поэтому его имя - великий полководец духов главнокомандующий Атавака.!» Когда бодхисаттва Царь Свободного Сосредоточения услышал об этих деяниях, он произнес гатху восхваления: Я услышал имя главнокомандующего, В мире спасающего от ярма страданий, Среди всех великих духов, Он особенный и не имеющий себе равных. Я сейчас услышал о его прошлых, Истинных непостижимых [деяниях]. Затем Царь Свободного Сосредоточения, после того как произнес гатху, сел и стал слушать Дхарму. В это время Атавака сказал Будде: «Почитаемый В Мирах я желаю произнести Мантру и передать ее мудрым людям, которые смогут произносить ее. Но если не могут произносить ее, то нельзя ее осуществлять, иначе эти живые существа воспримут несчастье». В это время Будда сказал Ананде: «Эта Мантра великого полководца главнокомандующего Атаваки имеет непревзойденные божественные силы, может устранить все зло, защитить всех живых существ и принести им многочисленное благо. Ты должен ее хорошо воспринять и хранить, широко возвещать и распространять. Если страна приходит в упадок, [наполняется] бедствиями, непрекращающийся дождь [заливает землю, превращая ее в] болото, то эту Мантру нужно повесить на вершине четырех врат городской стены, тут же ветер и дождь будут идти в свое время. Если полководец этой Мантрой успокоит страну, то в четырех сторонах у соседей-врагов, а также у великих сановников не возникнет строптивые мысли. Если есть бунтари, то назовите три раза имя бодхисаттвы Постигающего Звуки Мира, и тотчас великий военачальник призовет всех духов, которые нагонят тучи и прольют великий дождь, опустится меч и бунтовщик погибнет. Если царь страны или великий советник произносит эту Мантру, то страна этого царя не будет иметь злых людей, злых разбойников, а также никаких духов. Если есть добрый сын или добрая дочь, которая хранят эту Мантру, то всюду установится безмятежное счастье, а также день будет спокойным и ночь будет спокойна. Следуя Дхарме этот человек обретет связь с Дхармой Кундали, а также обретет связь с бодхисаттвой Постигающим Звуки Мира и Совершенной Мудростью. Ананда, эта Мантра имеет непревзойденную силу, наказываю четырем группам хорошо произносить и хранить ее». В это время великое собрание услышав Будду, обрели радость и стали следовать сказанному. Эта Мантра была изначально произнесена в Индии, городе Раджгрихе в парке домохозяина Карандхи. В это время Будда произнес Мантру великого предводителя главнокомандующего Атаваки неисчислимым богам, драконам, духам, асурам. Среди учеников Будды был один монах, который отправившись в путешествие, внезапно столкнулся с разбойниками, которые отобрали у него одежду и хлеб. Затем духи с двадцатью пятью тысячами родственников пришли беспокоить его, и он не смог идти дальше. Затем огромная змея обвила его ноги и ужалила, он потерял сознание, упал на землю, из его рта пошла пена, и он не мог двигаться. В это время великий предводитель Атавака вместе со всеми родственниками, богами, драконами, духами, людьми и не-людьми, двадцатью восемью группами якшей, ракшасами, сто тысячами царей мантр отовсюду шли к Будде и на дороге увидели этого монаха, страдающего от великих мучений. Вступив в рощу Карандхи, обошли вокруг Будды три раза и склонили свои головы к ногам Будды, встали с одной стороны и [Атавака] сказал: «Почитаемый В Мирах, чтобы подчинить жестоких духов в мире людей, я имею Мантру, обладающую великой божественной силой, и могу подчинить всех духов, только желаю, чтобы Почитаемый В Мирах принял ее». Тогда Почитаемый В Мирах молча принял ее. Затем глава всех богов, драконов, духов, четырех небесных царей, ста тысяч царей духов, ста тысяч бессмертных держателей мантр, воинов духов, якш и ракшас равным по количеству песчинкам в миллионе рек Ганг; ста тысяч асур, ста тысяч царей драконов, ста тысяч царей духов, которые окружали его спереди и сзади, а также вокруг. Все они держащие знамена, со сверкающим оружием и доспехами, произносили божественную Мантру. При произнесении божественной Мантры, вода четырех великих океанов заклокотала и забурлила; великие горы Железное Кольцо треснули и развалились; все небеса сотрясаются и двигаются, солнце и луна в страхе падают; звезды разбегаются; изо рта миллиона злых духов льется кровь, без оглядки бегут во все стороны, кричат и падают наземь. В четырех сторонах в одно и то же время началась гроза, у духов беспокоящие монахов полностью были выдраны языки, кровь бежала по земле подобно лепесткам дерева паласа. [Атака сказал:] «Если есть добрый сын, который хранит эту Мантру, то все духи будут сопровождать его и не будет таких, которые не защищали бы его. Если есть дух, который не будет сопровождать, то я, главнокомандующий над всеми духами, колесом с тысячью спицами разобью ему голову. Приказываю всем духам защищать, так как я, великий полководец духов, своей силой могу подчинить любого духа. Если мои ученики достигнут места, [то все это благодаря сопровождению духа] Алмазной Тайны. Также духи двадцати восьми групп и все другие духи придут защищать и поддерживать его. Атавака является [главой над] семидесяти двумя великими полководцами-главами управляющими духами, а так же над тридцать двумя царями духов и двадцатью восемью царями духов, каждый из этих царей является главой над двадцатью пятью тысячами родственниками, и все они вместе сопровождают верховного великого полководца. Если есть следующие этой Дхарме, то нужно сначала нарисовать на одном свитке изображение божественного полководца наделенного великой силой, или использовать два свитка, три свитка, четыре свитка - накладывая по очереди на основу. Рисовать в первый день восьмого месяца. Если сам рисуешь или учишь другого рисовать, то вместе обретете [результат]. Сначала провести семь дней упосаттхи, затем одеть наилучшую одежду, чисто омыться, воспринять заповеди упосаттхи, очистить комнату, развесить разноцветные знамена и сделать алтарь для огненного жертвоприношения высотой в один чи, из кторого будет гореть постоянный огонь. Взять тысячу восемьдесят кусков белой заболони ствола дерева; взять кунжут, рис, мед, сыр, и ароматные цветы. Произносить один раз Мантру и бросать одну часть в огонь, пока не закончится. Используя прекрасные разноцветные краски поставить [изображение] на алтарь, произнести Мантру сто восемь раз. Не используйте клей [из животных] для соединения, а смешайте сок белого сандала и сок кевового дерева. Если побывали в отхожем месте – омойтесь. Рисуйте главнокомандующего Атаваку - тело темно-синего цвета, размеры тела равны четырем головам. Переднее лицо Будды; у левого лица тигриные клыки оскалены, три глаза красные, подобно налитые кровью; правое лицо – лицо духа, выражает гнев, тигриные клыки оскалены. Три глаза с обеих сторон смотрят налево и направо, крепкие клыки и торчащие волосы. Сверху одно лицо со злыми знаками, а также три глаза, тигриные клыки оскалены, глаза красные, подобно налитые кровью. Наверху красный дракон оплетает волосы, страшный огонь пылает на макушке, на теле свисают змеи. Он имеет восемь рук, запьястья которых обмотаны змеи, - в левой верхней руке он держит колесо; в средней – топор; далее вместе с третьей правой рукой сложены ладони в мудре подношения; нижняя рука держит веревку; правая верхняя рука держит ваджру; вторая рука держит пригоршню; третья рука состовляет мудру; нижняя рука держит меч. На теле кольчуга свитая из семи драгоценностей, на плече дракон. Из тела дракона выходят три головы, на которых присутствуют два желтых глаза, закрытые пасти; верхняя, левая и правая головы имеет синечерный цвет. Верхняя голова [Атаваки] желто белого цвета, правая голова белого цвета, левая голова красно-черного цвета; передняя голова сине-белого цвета. Все руки синего цвета, волосы на голове искусно сплетены, ноги попирают двух якшей черного цвета. Он выражает знаки предельного гнева внушающий страх, имеет вид могучий и стремительный. По обеим сторонам необходимо изобразить четырех сопровождающих - с левой стороны Дхритарашту и Вирудхаку, с правой Вирупакшу и Вайшравану - все со знаками великой ненависти. На их головах венцы из цветов, сделанных из семи драгоценностей; на телах надеты искусно сделанные доспехи; латы на руках [украшены] головами драконов; одеты в нбесные одежды из семи драгоценностей; ноги в сапогах попирают якшей. Дхратрашта держит алебарду, Вирудхака держит двузубец, Вирупакша держит меч, Вайшравана держит дубину. Каждый из четырех небесных царей сопровождаем свитой из родственников - с восточной стороны царь богов глава полководцев гандхарв держащий колокол; с южной стороны небесный царь глава царей кумбханд держащий лук и стрелы; с западной стороны небесный царь глава царей драконов держащий меч; с северной стороны небесный царь глава над царями якш держащий молот - над их божественными головами вздымается красно-черное облако. Возле ног небесных царей четырех сторон два юноши в синих одеждах - правый держит бумагу и кисть, а левый – чернильницу. Перед духом боги и люди склоняют головы, воскуривают благовония и совершают подношения самым лучшим, красивым и чистым, ища желаемое. Если желаешь проявить божество, то в седьмой день седьмого месяца, третий день третьего месяца, взять в руки все высушенные цветы трав и деревьев, цветы злаков, цветы риса, масло, сыр, мед и сжечь их, и тогда все божества, восемь групп, духи будут радоваться и проявят свои тела. Можно сделать любой алтарь – высокий или низкий, большой или маленький, сделанный, соответственно возможностям, [из различных материалов и] различными способами. Если не смогут сделать высокий алтарь. пусть сделают ровный алтарь, вскопают землю на три чи [метр], извлекут из нее камни и корни. Так очистив землю построить - сначала благовониями натереть три раза, затем намазать и высушить коровий навоз - это удалит из земли плохие запахи. Потом взять жидкость соответствующего благовония и разбрызгать по алтарю, пятью красками установить границу. Сделать подношение тарелкой с едой на каждый божественный помост, перед каждой из четырех врат зажечь по курительнице, положить мечи, стрелы, луки, палки; опираясь на Дхарму алтаря Царя Павлинов, веревкой обвязать алтарь и воткнуть на один цунь в землю белое горчичное зерно. С четырех углов поставить сосуды с ароматной водой; с углов четырех врат установить зеркала. Весной и летом разбрасывать цветы с деревьев и трав, а осенью и зимой разбрасываются разноцветные цветы. Через один день и одну ночь менять пищу, снимать одежду и одевать чистую, придя в отхожее место вымываться дочиста, выйдя из отхожего места вымываться дочиста. Каждый день входить в алтарь шесть раз, войдя в алтарь произносить Мантру семь кругов, обходя вокруг совершить семь почтительных поклонов держа в руках ароматные цветы. С четырех сторон просить всех будд, бодхисаттв, богов, добрых духов и восьми группам, в руках держа ароматные цветы. В четырех сторонах просить: «Ученик такой-то просит всех будд, всех великих бодхисаттв, всех мудрых святых десяти сторон, имеющих божественный глаз увидеть меня, имеющих божественное ухо услышать меня! В такой-то стране такой-то сейчас входит на Место Пути и перед всеми буддами, бодхисаттвами, всеми мудрыми и святыми желает объявить себя их учеником». Совершает поклон семь раз и призывая, думает про себя [как о] слушающем голос находящегося всюду в десяти сторонах, перед всеми буддами, перед богами, драконами, восьми группами и объявляющим им с верой. [В это же вермя] воскуривай благовония, разбрасывай цветы, сокрушайся и раскаивайся, совершай подношения. Трижды призывай мое имя: «Намо Атавака великий полководец духов!», и благодаря клятве данной из доброты и сострадания, я введу свиту своих родственников на Место Пути. Воскури благовония и с единством в сердце совершай подношение. Я в это время призову собрание богов, драконов, восемь групп, всех духов войти на Место Пути. Во время вхождения на Место Пути, сто существ и вещей сами собой издадут звук; под небом великий ветер поднимает грязь и пыль; раздастся звук великого грома подобный обрушевшемуся небу, но подвижник не должен боятся. Из-за великого звука заклокочут и закипят четыре океана, а гора Сумеру сотрясется; все насекомые и звери разбегутся в ужасе. [Когда] увидишь меня в теле бодхисаттвы; или увидишь меня в теле великого полководца; или увидишь меня в теле алмаза великой ярости; или увидишь меня в теле бога Индры, то не нужно испытывать страх, только произнеси Мантру и совершай подношение. Произнося или не произнося, почтительно склоняй голову и спрашивай о желаемом, я дам желаемое и в тяжелое время наделю силой и побужу обрести радость. Или увидишь под небом в пространстве духа держащего оружие и палицу, но ты не должен бояться. Войдя на место пути нужно громко произнести, перечислив всех моих подчиненных. Держи в руках благовонные курильницы, сиди поджав ноги и с искренним сердцем [произноси]: «Намо Буддхайя! Намо Дхармайя! Намо Сангхайя! Намо всем буддам десяти сторон! Намо двадцати восьми великим полководцам духов! Я полностью прихожу к вам как к Прибежищу и опираюсь на вас. Сейчас я хочу произнести слова этой Мантры, сделайте так, чтобы мои желания исполнились удачно. Все духи пребывающие вверху, внизу, с восточной стороны, южной стороны, западной стороны, северной стороны и промежуточных сторон, я сейчас нахожусь [среди] вас. Вы находящиеся на собрании - следующие за мной посланники алмазной тайны; защитники ступ; добрые духи, Махачулака; царь богов Тридцати Трех; Великий Свободный; Нараяна; царь богов Ваю; царь Великое Красноречие; мать духов Харити вместе с великим царем духов Панчикой; а также их свитой; небесный мара Папиян; великий полководец Самджня; Манибхадра; Махакала; Чандарамани; Матанга; божество земли Твердая И Крепкая; Дхамакасара; Вималачитра; царь Анаватапта; царь Мучилинда; царь Упананда; все цари держащие мантры; царь богов Великое Красноречие; добрая женщина царя богов Заслуги И Добродетели; четырнадцать ракшасов и царь богов Черный; царь павлин; царь Великий Гаруда; царь птиц Кукушка; царица пчел Чудесный Звук; царь Львиный Рык; царь Великое Доброе Видение; цари гандхарв; цари киннар; цари духов пишач; великие полководцы якш; цари путан; царь кумханд Бимбасура; царь духов Пичуджимейдан; цари всех духов двадцати восьми групп; добрые божества местности; часов; солнца и луны и всех небес; Южный Ковш льющий рождение; Северный Ковш льющий увядание; Небесная Канцелярия; небесные присутственные места; дворцы великих гор; великое божество пяти путей великий царь Ямараджа; добрый и злой юноши следящие за жизнью и делающие записи; духи шести путей; цари-духов гор; цари духов океанов; цари духов ветра; цари духов дерева; цари духов вод; цари духов золота - сейчас все ясно слушайте. Воспримите мои ароматные цветы, питье и еду как подношение, поддерживайте и защищайте ученика ИМЯ и всех его родственников; побуждайте следовать Дхарме, одаривайте необходимым и приводите к счастью!» Желая войти на Место Пути, воскурите благовоние бензоина и называй три божественных имени. Закрой глаза и представь, как держишь палку, выйди из алтаря, произнеси Мантру над чистой водой и разбрызгай воду по четырем сторонам. Затем в четырех вратах алтаря воскури благовония, с внешней стороны алтаря поставить тарелку с едой и давая всем духам ее съесть. Внутри алтаря поставить один сосуд, напиток с медом, сок граната, сок гвоздичного дерева, сироп, отвар муки, отвар риса и отвар груш - каждый поместить в один сосуд находящийся внутри алтаря, установи благовонную горячую воду в четырех вратах. С четырех внешних углов установить сорок одну ивовую ветку; на алтаре нарисовать якшу держащего алмаз и огненное кольцо. Установить один сосуд с рисовым отваром, один сосуд с простоквашей, сорок девять штук тонких блинов. Затем установить границы мира - в руках держать курильницы с отверстиями для дыма; будды трех времен произнесут трижды божественную Мантру-Дхарани Спасающую Всех Живых Существ. Великое связывание мира дхарм опираясь на Дхарму царя Павлина. Затем все три раза осуществляют малое связывание границ. Над ножом сто восемь раз произнести Мантру держа в руке и начертить границу на земле. Затем произнести Мантру над золой три раза и рассыпав окружить алтарь. Затем произнести Мантру над семенами белой горчицы и разбросать с четырех сторон. Затем произнести Мантру над белой глиной и разбросать с четырех сторон, пока вся не закончится. Поклонится три раза, взять большой нож, твердо и точно провести границу, начиная с северо-восточного угла и заканчивая юго-восточным углом. С восточной стороны пребывает царь гандхарв Дхритарашта - полководец-предводитель духов, великий полководец защищающий восток. Затем от юго-восточногого до юго-западного угла, на южной стороне пребывает царь кумбханд Вирудхака полководец-предводитель духов, великий полководец защищающий юг. Затем от юго-запада до северо-западного угла, на западной стороне пребывает царь драконов Вирупакша полководец-предводитель духов, великий полководец защищающий запад. Затем от северо-запада до северо-востока угла, на северной стороне пребывает царь якш Вайшравана полководец-предводитель духов, великий полководец защищающий север. Связывается Мантрой Четырех Богов. Она такова: я ва дам ти я вам ти тха ти тха ра ки тру тру ми сваха

шукра: Произнести Мантру двадцать один раз и развязать границы говоря: «Здесь связанные мной духи развяжутся, повинуясь тебе, уйдут в свои обычные миры пребывания». Сначала нужно чистой водой прополоскать рот, затем ивовой веткой очистить рот, иначе приказы человека утратят действенность. Далее, Дхарма изображения. Обычно желая спасти живых существ от болезней дают все необходимое. Сначала нужно нарисовать на полотне божественного полководца: на наилучшем превосходном шелке высотой в восемь чи, в облике великого гнева с четырьмя руками - в верхней левой руке он держит великое колесо с тысячью спицами; в правой нижней руке он сложен Мудру Великого Гнева [большой палец держит средний и безымянный палец на средних суставах, мезинец и указательный вытянуты прямо]; левая нижняя рука лежит ладонью на бедре; правая верхняя держит ваджру. На нем ожерелье из семи драгоценностей повязано на иссиня черных волосах; глаза смотрят с гневом, [выпучены] подобно висящим колокольчикам; нижняя губа закусывает верхнюю губу, тело полностью сине-черного цвета. Штаны сделаны из кожи больших змей, ноги давят двух якшей, которые являются его обувью - необходимо сделать тело великого героя стремительно пресекающего жизнь и вселяющего страх. С двух сторон нарисовать двух богинь с венцами из семи драгоценностей, с драгоценными ожерельями, одеждой из шелка, в одна руке держит кисть, а другая держит чернильницу. Под ногами нарисовать двух юношей в синих одеждах, держащих книгу с записями; по обеим сторонам шестнадцать слуг; слева и справа от слуг по одному льву, чьи хвосты подняты вверх; слева и справа нарисовать четыре алмаза. Из великого синего лица вырывается пламя сжигающее всю землю, четыре руки держат колесо, пест, дубину и копье. Далее нарисовать небесного Мару Папияна, в белых одеждах с лицом зелено-черного цвета искаженного ненавистью, в левой руке он держит колесо, а правая рука опущена и вырывает дерево ари трижды опутавшее его руку. Далее нарисовать великого полководца Самчика, одетого в доспехи и шлем, в правой руке держащего веревку, а в левой руке меч поднятый вверх. Далее нужно нарисовать царя асур Вималачитру, имеющего шесть рук - в двух руках он держит солнце и луну, в остальных четырех он держит топор, колокольчик, палку и веревку. Далее нужно нарисовать ракшасу с шестнадцатью руками и восемью лицами, переднее лицо с тремя глазами, а по сторонам с двумя глазами – с левой стороны свиная голова, а с правой стороны лошадиная голова, остальные головы ракшас, из рта которых источаются клубы огня; в руках он держит оружие - меч, колесо, секиру и железную палку. Далее нужно нарисовать царя драконов с четырьмя драконьими головами, одетого в броню и держащего меч. Далее нужно нарисовать четырех духов, якш и ракшас, с шерстью и зубами похожими на ножи, и красными глазами налитыми кровью, с телом и осрыми когтями внушающими страх. С правой стороны четыре тайных алмаза; Куналин с алмазными шестью руками; голова полностью объята пламенем; две руки сложены в мудру, другие держат пест, палку, ваджру и дубину. Далее нужно нарисовать военачальника Уччхусму, одетого в броню и держащего трезубец, с гневом смотрит вниз раскрыв рот. Далее нужно нарисовать четырех небесных царей одетых в латы сверкающие золотом, держащие пест и знамя. Далее нужно нарисовать Манибхадру одетого в доспехи, держащего лук и стрелы. Далее нужно нарисовать четырех царей якш одетых в шкуру тигра, и чьи волосы спутаны подобно сорной траве, пять клыков сцеплены вместе и достигают носа, белые когти подобны тигриным - длинные и острые, в одной руке держит колокольчик, а в другой огонь, в одной держит трезубец, а в другой меч. Далее нужно нарисовать Махакалу с двумя руками и двумя глазами, он держит кинжал, а ногами попирает винаяку. Его величественный облик внушает страх; он покрыт цветами из семи драгоценностей, с двух сторон у него находятся богиня Великого Красноречия и богиня Заслуг И Добродетелей восседающие на облаке-колеснице. Богиня Заслуг И Добродетелей держит тарелку с отборной вишней, богиня Великое Красноречие держит тарелку с цветами из семи драгоценностей. [Вместе с ними] два юноши в синих одеждах, между ними курильница благовоний сделанная из семи драгоценностей –величественная и разноцветная. Художник должен хранить восемь заповедей, не должен употреблять в пищу пять острых. Если захочет принять их в пищу, то я ваджрой проткну его сердце и из рта художника пойдет кровь, а так же восьмилепестковая ваджра расколет его голову на семь частей. Если художник будет с чистым умом, то я сделаю так, что у этого человека, скрыто и незаметно для него, проявятся божественные знаки. Художник обретет деньги и богатство. Если желает создать великую гневную форму, то то нужно изобразить форму великого гневного полководца в пластинчатой кольчуге [как у] дракона, с венцом на голове из семи драгоценностей и золотой цепью, на ногах башмаки, которые давят двух ракшасов, на волосах одето ожерелье из семи драгоценностей. Атавака подобен гневному телу с тремя лицами - левое лицо с красными глазами великого гнева, на лице широко открыт великий рот; правое лицо с желтыми глазами, широкие большие губы закусывают нижнюю губу; среднее лицо с синими [глазами], формой бодхисаттвы великого сострадания с закрытым ртом; левая рука лежит на бедре, а правая сложена в мудру - указательный палец выпрямленный вверх и вперед от тела, кончик направлен в небо, из которого сыпятся цветы подобно дождю. Сзади стоят духи и каждый каждый якша держит знамя, один покрывает собравшихся в сто человек. Если желаешь обрести все что ищешь и быть счастливым, то нужно нарисовать облик бодхисаттвы, во-первых облик бодхисаттвы Сокровищница Пространства, на голове у него венец из семи драгоценностей, в одной руке он держит цветок лотоса, а в другой совершает даяние бесстрашия, лицо с выражением великой доброты и сострадания. Рядом с ним четыре слуги и восемь посланников. Кроме того спереди от него четыре алмазных слуги, асура Санчи и два царя драконов. Драконы держат мечи, асуры подчиняясь Санчи держат луки и стрелы, каждое божество имеет духа держащего знамя. Не изображай богинь, а двух человек летающих в небе - бессмертных мудрецов, которые держат небесные цветы и тарелки с подношениями. На алтаре с двух сторон установи сосуды с едой, не нужно смешивать воду [в сосуде] при совершении подношения сто стеблей цветов высотой в два чи. Внутри алтаря сделать двадцать восемь отверстий для божественных знамен, [рядом с которыми] изобразить военачальников двадцати восьми групп защищающих мир. Внутри малого мира установить пятицветное знамя, также пятицветные знамена повесить на бамбуковые шесты и установить в двенадцать отверстий. Вошедшего в алтарь на всю ночь человека способны связать, связанного могут освободить не защищая его. У человека с наивысшим благом через три дня будет проявление божества, человека среднего блага через семь дней; человека низшего блага через трижды по сем дней. Если не будет проявления божества, то нужно рассеять препятствия в своем теле раскаянием, нельзя гневаться и ругать людей, иначе даже произнеся много не обретешь силы, а после смерти упадешь в ад и будешь испытывать многочисленные различные мучения и спасешься только тогда, когда в мир выйдет Будда. Воспринимая тела животных станешь их царем, беспримерный в свирепости, рот никогда не закрывается, находись на отдалении превышающих голос кричащих людей, что уж говорить о том, чтобы их видеть. Не нужно соблюдать заповеди упосатхи: во-первых не употребляй в пищу вино, мясо и пяти острых, даже заболев любой болезнью, не нужно принимать их в пищу; если примешь в пищу пять острых, то алмазным наконечником разобъет голову на семь частей, если случайно неожиданно съешь, то возьми коровий навоз, съешь немного и раскайся; мысленно произнеси имя бодхисаттвы Постигающего Звуки Мира сто восемь раз, затем произнести мою Мантру двадцать один раз над водой и омойся.

шукра: Если желаешь излечится, то сначала выбери чистое помещение, один раз [обмажь] четыре стены благовонной мазью; в комнате обильно помаж пол коровьим навозом; установи алтарь в четыре локтя в длину и три цуня в высоту; у четырех врат повесь шелковые знамена; кратко установи границы; поставь в отверстия меч и десять стрел и семь сосудов с сиропом. Постоянно стирай одежду и согласно Дхарме совершай подношения питьем, едой и плодами. Установи двадцать один цветок; на алтаре установи пурпурное помост; изобрази и установи Учителя Мантры; направив на запад установи помост для четырех небесных царей; по четырем углам и четырем вратам установи курильницы; на помосте из листьев расположи царя драконов; установи алмазный помост; установи помост для двадцати восьми военачальников; посредине установи помост великое военачальника; установи помост для бодхисаттв и будд. Постоянно совершай поклоны: Намо Будде Шакьямуни! Намо всем буддам трех времен и десяти сторон! Намо бодхисаттве Постигающий Звуки Мира! Намо верховному повелителю всех царей богов! Намо всем мудрым и святым! Намо Атаваке великому полководцу духов! Намо великому царю Брахме! Намо всем мужам, обладающим алмазной силой! Намо четырем небесным царям! Намо полководцам двадцати восьми групп якш! Намо сорока двум группам ракшас! Сейчас полностью вверяюсь вам. Сейчас я желаю произнести эти мантры и фразы. Используй Дхарму моих мантр и так в Дхарме обретете успех. Все цари духов пространства верха, низа, четырех сторон, пребывающих в земле, обитающих в воде и цари якш великой силы - все внимайте! Я приглашаю каждого прибыть на собрание, следуйте моим приказам: великий полководец якш Кунди, великий полководец якш Катачи, великий полководец якш Санда, великий полководец якш Элайя, великий полководец якш Цитра, великий полководец якш Кубера, великий полководец якш Варуна, великий полководец якш Великой Силы, царь якшей Субхатадда, великий глава полководец армии якш и гандхарв якша Махачун, великий полководец якша Болиса, Ишвара, Нараяна, кумбхира Кангая, великий полководец якш Самджня, великий полководец армии якш Истинное Постижение, великий полководец якш Манибхадра, великий полководец якш Ариддха, великий полководец якш Ситтапатра - вы примите мое подношение ароматными цветами, питьем и едой, и заботливо отнеситесь к моим повелением и сделайте как должно. Я только желаю излечиться». Рано утром зажгите сто соответствующих благовоний произнесите семь раз божественные имена, двадцать один раз имена великих полководцев двадцати восьми групп якш, вокруг дома разбросайте семена белой горчицы - сделав границу. Если есть дух в больном человеке, не важно большой он или маленький, дух сам себя свяжет и сам себя будет бить, не нужно человеку говорить, он уйдет в большой спешке. Схватив сетью Дхармы прячещегося духа, лису-оборотня или призрака-оборотня, то нужно произнести Мантру двадцать один раз и больной быстро поправится. Если нужно лечить замужнюю женщину, то в этом случае необходимо объединившись с мужем лечить ее, иначе лечить нельзя; когда лечишь нельзя улыбаться, находясь в непосредственной близости постигаешь [болезнь] и побуждаешь уйти [духа]. Первый – для излечения болезней вызванных призраками, призывают Ниламбагучи с синим лицом ; Второй – для излечения болезней вызванных чарами оборотней, призывают северного царя Вайшравану; Третий – для излечения болезней вызванных божествами, призывают великого алмазного мужа разбивающего их в дребезги; Четвертый – для излечения болезней вызванных духами местности, призывают западного небесного царя; Пятый – для излечения болезней вызванных духами, призывают великого царя духов Махакалу; Шестой – для излечения болезней вызванных свирепыми духами, призывают южного небесного царя; Седьмой – для излечения болезней истощения, призывают великого небесного царя божественной силы Мантаку; Восьмой – для излечения болезней чахотки, призывают царя кумбхандов; Девятый – для излечения болезней белого тигра, призывают царя богов Махешвару; Десятый – для устранения врагов, призывают царя духов пишачей; Одинадцатый – для того чтобы заставить духов разлететься - призывают Алмаза Тайного Следования; Двенадцатый – для того чтобы подчинить всех злых зверей - призывают царя львиного рыка; Тринадцатый – для того чтобы излечить болезни вызванные сменой сезонов - призывают царя драконов Белый-Черный; Четырнандцатый – для того чтобы устранить все яды - призывают царя птиц Равносильный Скорби; Пятнадцатый – для того чтобы прогнать духов - призывают небесного царя Черного; Шестнадцатый – для того чтобы устранить или подчинить всех драконов - призывают царя птиц Златокрылого; Семнадцатый – для того чтобы устранить ядовитых змей - призывают Великого Муванкудхья; Восемнадцатый – для того чтобы подчинить мар и духов - призывают небесного Мару Папияна; Девятнадцатый – для того чтобы подчинить восставшего духа - призывают алмазный огонь; Двадцатый – для того чтобы подчиняющий внутренние болезни, призывают Кундалина; Двадцать первое – для того чтобы уничтожить разбойников, призывают Манисанчаибхадру; Двадцать второй – для того чтобы подчинить горных духов, призывают царя Муджалина; Двадцать третий – для стремящихся породить поиск блага, призывают небесного царя Заслуги И Добродетели; Двадцать четвертый – для стремящихся чтобы тело входило и выходило [ото всюду], призывают четырнадцать царей ракшас; Двадцать пятый – если [хотите обрести это] все, то, никогда не прерываясь, необходимо призывать меня - великого полководца Атаваку.

шукра: Каждый раз призываемому духу говорить о желаемом и совершать поклон; нельзя быть небрежным перед царем духом; призванный все сделает следует почтительно говорить. Испытывая стыд и раскаяние от не совершения подношения и поклонов; ища благосклонность, необходимо стремится произносить Мантру – для этого нужно омыться водой, прополоскать рот семь раз; рано утром сокрывшись от людей, наполнить медный сосуд колодезной водой, встать лицом на восток, и сделать девять глотков - все болезни излечатся если перед этим соблюдать упосатху и тогда все духи будут изгнаны; все околдованные люди расколдуются; шесть путей вместе полностью познаются; все кто памятует Мантру обретут силу постижения Мантры. Следуя этому в уме используя это одно управляешь десятью тысячами - можешь постичь это. Первая Дхарма. Если у человека невыносимо болит зуб, то используя нож направить на зуб и нажать его три раза. Вторая Дхарма. Если у человека болит сердце, то нож направить на него и тогда он поправится. Третья Дхарма. Если у человек страдает от боли головы или глаз, то нож направить [в больное место] и он выздоровеет. Четвертая Дхарма. Если есть человек который страдает от боли внизу поясницы, сто раз произнести над ножом Мантру, затем направить [на больное место] и он вскоре выздоровеет. Пятая Дхарма. Если есть человек страдающий от геморроя, произнести Мантру над ножом, прокричать Царем Кукушкой, клевать три дня и так он вылечится. Шестая Дхарма. Если человек мучается от поноса, произнести Мантру над свежей водой из колодца и дать попить; или ножом поколоть ниже пупа и он вскоре выздоровеет; или Учитель Мантры, чья рука не касалась женского тела и не употребляющего пяти острых; не используя ножа, проведет по голове рукой - это подчинит все болезни и он вскоре выздоровеет. Седьмая Дхарма. Если увидишь тигров, волков, львов и шакалов, то указав пальцами на их пасть, закрой ее и так они не принесут вреда другим людям. Восьмая Дхарма. Если тигры и волки набрасываются на людей, то сложив мудру направить на их пасть, тогда сто зверей будут слушаться как старшего и выполнять приказы, тигры и волки услышав это упадут на землю и не поднимутся. Девятая Дхарма. Если нужно взять птицу в руку, то протяни и бери в руку не причиняя вреда. Десятая Дхарма. Если собака лает на человека, то пальцем руки на земле нарисовать рычащего льва схватившего тигра, тогда собака потеряет храбрость и убежит. Одинадцатая Дхарма. Если желаешь отправится в дальний путь, произнеси Мантру двадцать один раз и иди, тогда ноги не будут болеть и не будут уставать. Двенадцатая дхарма. Если человек хранящий Дхарму, произнося Мантру войдет в море и зачерпнет пригоршню воды, то все будет хорошо. Тринадцатая Дхарма. Произнести Мантру над огнем три раза, постучать зубами три раза, говорить духу огня не опасаясь пламени, и быстро войдешь в огонь, то не обретешь ожогов. Четырнадцатая Дхарма. Добрый человек почтительно думающий, соберет все цветы, семена и листья акации, измельчит в порошок, и взяв сок кевовое дерево смешает в один шарик, чтобы шарик был подобен большой пуле, затем ножом разрезать на две части, на двух сторонах бумаги написать имя и фамилию этого человека, на другой стороне бумаги свое имя, и прижать к каждой половинке, тутже две половинки соединить с друг другом, произнести Мантру три раза близко поднеся ко рту, тогда такой-то быстро приходит к такому то, во время первой части ночи в благоприятный день искомый придет. Снова поклонится три раза, этот потерявшийся человек придет несомненно. Пятнадцатая Дхарма. Если желаешь подчинить всех злых людей, покорить и привести их к согласию, сначала сделай одну деревянную статую в один цунь высотой. Деревянная статуя лицом обращена на север, учитель мантры обращен на восток, произнести Мантру сто двадцать раз. На восходе солнца взять одну пригоршню земли, деревянную статую нужно закопать в ней - и вскоре тот человек будет полностью покорен. Шестнадцатая Дхарма. Желая прервать всех ссорящихся людей, с чистым умом, не допуская скрытых намерений, и не допуская лености. На бумаге написать имя злого человека, спрятать написанное в воротник, тогда человек будет смотреть с любовью и радостью. Семнадцатая Дхарма. Взять кровь у убитых людей, написать имена злых людей и нарисовать облик злых людей [составив три списка]; амулет положить в рот и затем закрыть рот [умершим]. Если все злые люди, как обычно, не будут признаваться [в содеянном], то положить [список] на язык, что бы они его проглотили; привязать [список] к концу толкушки, затем толочь в ступе сколько хочешь в течении трех дней, тогда внутренности злых людей будут перекручиваться не прекращаясь. Восемнадцатая Дхарма. Взять щепотку песка и соединить с уксусом, затем написать имена злых людей на подошве и попирать написанное, не произносить [ничего] грубого; посмотреть в лицо ругающему и тот уйдет и прекратит. Девятнадцатая Дхарма. Если преследует приведение, то нужно положить амулет перед сидением и когда придет демон, наступить на амулет - это станет для него приказом уйти и он уйдет. Двадцатая Дхарма. Чтобы призывать духов двадцати восьми групп, то нужно написать на амулете три раза Мантру, девять раз постучать зубами и они вскоре придут. Двадцать первая Дхарма. Если преследуемый духом местности, написать амулет установить под телом, три раза произнести Мантру и он вскоре прийдет. Двадцать вторая Дхарма. Если преследуемый духом блуждания, то нужно написать амулет, сложить его и он вскоре прийдет. Двацать третья Дхарма. Если хочешь призвать всех царей духов Джамбудвипы, то нужно наполнить три чаши молоком, две чаши вареным рисом и две чаши лепешек, возжечь благовоние кевого дерева возглашать имена, в одно мгновение придет человек в синей одежде и встанет перед ним. Двадцать четвертая Дхарма. Если желаешь собрать всех тигров и волков сто зверей, то нужно искусно написать амулет, сложить его, тогда тигры и волки, насекомые и животные сами собой соберутся, будут появлятся из амулета и уходить. Двадцать пятая Дхарма. Привязать печать амулета на дереве, тогда все птицы прилетят и все вместе будут ходить вокруг амулета. Двадцать шестая Дхарма. Если положить амулет с Мантрой в воду и выпить ее, тогда человек ничего не будет забывать и ум его будет ясным. Двадцать седьмая Дхарма. Если держать амулет перед чиновниками, то они станут довольными и благодушными. Двадцать восьмая Дхарма. Если есть желающий посетить жителей далеких земель, то он обязательно достигнет их. Пошлю Махакалу, который возмет его, далее совершив Дхарму установит амулет должным образом, этот человек не почувствует движения. Двадцать девятая Дхарма. Если произнести Мантру на указательный палец правой руки и указать на женщину, то мысли прекратятся и она не будет думать о мужчинах. Тридцатая Дхарма. Произнести Мантру над ножем и направить на удаляющуюся лодку с человеком, тогда лодка остановится подобно тому как столкнется с внешним телом. Тридцать первая Дхарма. Ножем указать на дерево, произнести Мантру тысячу раз, и тогда дерево само собой [с корнями] выйдет наружу. Тридцать вторая Дхарма. Произнести Мантру над ножем двацать один раз и коснутся злой опухоли - она тутже исчезнет; если нет, то сорок девять раз или сто восемь раз и тогда она исчезнет. Тирдцать третья Дхарма. Произнести Мантру над ножем двадцать один раз, указать на птицу и ее перья осыпяться подобно дождю. Тридцать четвертая Дхарма. При необходимости далеко путешествовать по четырем сторонам, произнеси Мантру над ножем двадцать один раз и беспрепятственно будешь обретать пристанище. Тридцать пятая Дхарма. Желая войти в глухие места гор и рек, произнести Мантру над ножем двадцать один раз и войдя туда не встретишь трудностей со свирепыми зверями. Тридцать шестая Дхарма. Если есть злой дух насылающий лихорадку длящуюся два дня или больше, три дня или больше, то нужно полностью [произнести] с гневом Мантру, пусть даже с ошибками. Если не останавливаясь произнести Мантру три раза сам себе, то он уйдет – после этого излечишься. Тридцать седьмая Дхарма. Если страдаешь от укуса скорпиона, нужно произнести Мантру над имбирем, растолочь и намазать его на [рану] – после этого излечишься. Тридцать восьмая Дхарма. Если страдаешь от укуса пчелы, произнести над ножем Мантру три раза, приставить его к ране имитируя [укус] – после этого излечишься. Тридцать девятая Дхарма. Если страдаешь от змеиного укуса, нужно произнести Мантру над соленым кипятком и промыть рану – после этого излечишься. Сороковая Дхарма. Если страдаешь от съеденного яда, нужно произнести Мантру двадцать один раз, вырвать с корнем траву пырея, держа в руке трясти из стороны в сторону – после этого излечишься. Сорок первая Дхарма. Если духа трудно подчинить, то в курильнице нужно возжечь благовоние Куянпи, ароматный дым направить в нос, тогда он сам упадет и сам заговорит. Если он будет ругается, то нужно беспрестанно произносить Мантру и возжигать белое горчичное семя, и когда ударишь по лицу, то он будет рвать кровью. Сорок вторая Дхарма. Если драконы насылают злой ветер и дождь, то нужно произнести Мантру над ножем сорок два раза, указать на тучу и тутже пойдет кровь или погода прояснится. Сорок третья дхарма. Если человек говорит с трудом, то нужно утром каждого новолуния вкладывать нож в рот, но не больше трех раз и тогда человек поправится. Сорок четвертая Дхарма. Если страдаешь от укусов пауков, призови злобного царя клевать – после этого излечишься. Сорок пятая Дхарма. Если мучаешься от сезонной болезни, то нужно над ножем произнести Мантру, вставить в рот, произнося над водой Мантру лить ее по ножу – после этого излечишься. Сорок шестая Дхарма. Если болеешь от мантр и духов, узнай имя и напрявь туда нож, внезапно ударь три раза и так выздоровеешь. Если схватят и передадут в тюрьму, то через семь дней отпустят. Сорок седьмая Дхарма. Если люди друг с другом дерутся, то нужно произнести Мантру и они мирно разойдутся. Сорок восьмая Дхарма. Если произнести Мантру над змеей три раза, то она не будет вредить людям и не залезет в одежду. Сорок девятая Дхарма. Если встретившись со свирепым зверем, то нужно гневно посмотреть, вскрикнуть, затем расслабиться и упасть. Лишь произнося Мантру обретете божественную силу, войдете в воду и не утоните, войдете в огонь и не сгорите, войдете к чиновнику и не возбудите в нем гнев, войдете в пещеру к тигру и он не тронет. Пятидесятая Дхарма. Если будешь произносить Мантру в летние месяцы сможешь вызвать выпадение снега. Пятьдесят первая Дхарма Если произнести Мантру в зимние месяцы, то сможешь вызвать выпадения дождя. Пятьдесят вторая Дхарма. Произнося Мантру звезды начнут рассыпаться и исчезать. Пятьдесят третья Дхарма. Произнося Мантру солнце и луна не будут светить. Пятьдесят четвертая Дхарма. Произнося Мантру и разбойники сами себя свяжут и передадут. Пятьдесят пятая Дхарма. Произнося Мантру сможешь быку приказать не двигаться, а также не пить воду и не есть траву один месяц – и он не умрет. Пятьдесят шестая Дхарма. Произнося Мантру над водой обретешь горячее молоко. Пятьдесят седьмая Дхарма. На вершине высокой горы произнести Мантру сто восемь раз, тут же придут злые духи и якши. Произносящему мантру не нужно смотреть на них, в одно мгновение, духи, равные по количеству песчинкам в реке Ганг, окружат его. Произносящему мантру нельзя говорить и в одно мгновение их не станет. После этого подвижник с ножем над которым прочитана Мантра, сможет двигать горы и стоять в потоке; сможет подчинить внешние пути и никто из духов не сможет противостоять ему. Когда дух будет видеть подвижника, то он будет видеть меня. Пятьдесят восьмая Дхарма. Прочитать Мантру один раз над деревом граната, зажать в руке, то когда дух увидит это - примет его за нож. Пятьдесят девятая Дхарма. Произнести Мантру перед злым наставником, ножом очертить круг на земле, не важно большой или маленький, - так полностью его свяжешь, заставишь плакать и говорить. Шестидесятая Дхарма. Произнести Мантру над больным, которого трудно излечить, сначала нужно очистить тяжелую карму тела, [для этого нужно] призвать бодхисаттву Постигающего Звуки Мира и нарисовать изображение бодхисаттвы Постигающего Звуки Мира с Мудрой Печать Исчезновения Проступков. Шестьдесят первая Дхарма. Желая устранить болезни насланные марами, призвать бодхисаттву Непустая Петля, трижды произнести [его имя] – так болезнь уйдет полностью. Шестьдесят вторая Дхарма. Желаешь лечить других, спроси врача и узнай будет ли удачное или неудачное [лечение]. Если бесполезно, то Хозяин Южного Ковша подаст сигнал и удержит тебя; его женщина известит о добром или худом [исходе]. Больных обладающих верой будешь излечивать; не верующих иччхантиков невозможно излечить. Шестьдесят третья Дхарма. Прочитай Мантру над водой и все больные люди излечатся. Шестьдесят четвертая Дхарма. Если замужняя женщина не имеет детей, пусть омоется и всем сердцем вверит себя Трем Драгоценностям. Возьмет одно семя белой горчицы и произнесет Мантру тысячу восемь раз и проглотит его - так обретет сына. Кроме того, я сам буду поддерживать и защищать своих учеников. Не будет не-человека, который найдет благоприятный случай [навредить]. У всех духов проснется почтение в сердце, ко всем Учителям Мантры возникнет уважение. Со всеми всегда нужно быть равным, не допускать высокомерия и самолюбия. Кроме того все духи дадут глубокие знания. Шестьдесят пятая Дхарма. Если у замужней женщины осложнения с родами, так что она желает прервать свою жизнь, в счастливый день Правителя Дающего Сына врача нельзя останавливать, сделать мантрический шнур и надеть на голову - так родит. Шестьдесят шестая Дхарма. Если возникнут моровые болезни поражающие быков, коней и других домашних животных, то нужно произнести Мантру сто восемь раз над землей и посыпать сверху на тело [животного] - так он излечится. Шестьдесят седьмая Дхарма. Если болеешь гонореей, произнеси Мантру сто восемь раз над оружием из красной меди, свари ее и жидкость выпей и так излечишься. Шестьдесят восьмая Дхарма. Если желаешь связать человека, не нужно использовать Мудры, только нужно всем сердцем произноси Мантру – связанный будет связанный; избитый будет покорным.

шукра: Кроме того, я сейчас совершаю преобразования будды, поэтому изменяю тело бодхисаттвы на гневное тело подчинения. Я сам перед Буддой разъясню применение. Когда Будда воспримет мою божественную Мудру, то использование ее можно в тот же день, Алмаз Великого гнева произнесет Мантру Раскалывание Духов; бодхисаттва Постигающий Звуки Мира произнесет Мантру Опутывающей Веревки; четыре великих небесных царя произнесут Мантру Рассеивание Духов четырех Сторон на пяти путях. Кроме того, я полководец среди всех алмазной [группы], всех духов, якшей, ракшасов, богов, драконов, асур и управляю всеми божествами, благодаря чему Дхарма Будды не имеет конца. Я защищаю умы живых существ и находясь рядом побуждаю их к покою и кротости. Я смотрю на живых существ трех тысяч великих тысячных миров как на единственного сына и не позволяю злым духам беспокоить живых существ. Если есть духи беспокоящих Учителей Мантры, то я как глава над сотнями, десятками тысяч царей духов, армией ракшас, многочисленными сотнями, миллионами якшей, главнокомандующий над богами, драконами, асурами, восемью группами, духами, побужу четырех великих небесных царей, каждый из которых является главой сотен, десятков тысяч духов окружающих их, находящиеся в горах и реках и разорвать сотни духов и те сами убегут. Когда я говорю богам, драконам, восьми группам и духам пролить великий дождь, то поднимается великий ветер и возникают тучи, которые полностью наполняют небо и землю; когда я смотрю гневным взглядом, то солнце и луне не светят, гром и молния бьет и поражает, так что сто трав сами собой погибают, а все живые существа будут спасаться бегством в щелях и дырах. Затем алмазным пестом разобью головы злым духам и они разлетятся как мельчая пыль; ослабеет вред от их деяний и они будут дрожать от страха; деяния винаяк приведет их к страданиям - я побужу царя Алмазная Сокровищница записать и не допустить их деяний. Не нужно бояться оставшихся винаяк, царей злых духов, ракшас, якш, кумбханд, путан, пишач, матанг и свиты мары - этот царь всегда будет следовать за мной и никогда не будет знаков страха. Кроме того, если желаешь уничтожить злодеев, сначала преподнеси всем собравшимся еду и питье, а затем произнеси: «Вы быстро уходите, подобно ветру, и быстро выходите за внешние границы. Если не уйдете, то несомненно будет уничтожены». Кроме того, если ищешь лекарство бессмертия, то отправляйся в место, находящееся далеко в горах, где нет людей, и сидя под большим деревом, не поднимайся и не принимай пищу три дня, затем бессмертный придет и принесет тебе снадобье. Прими снадобье ради неба и земли полностью. Кроме того, если столкнешься с великим океаном воды и не можешь переправится, произнеси Мантру семь раз и три раза щелкни пальцами, тогда царь драконов придет к тебе. Кроме того, если не можешь вылечить больного, нужно произносить Мантру, не важно много или мало - тысячу, десять тысяч раз, - только порождай доброту в сердце, тогда все духи и божества обретут великие глубокие мудрые мысли, ко всем живым существам будут иметь равные мысли доброты, то этот человек в конце жизни не попадет в ад, а все бодхисаттвы, боги и люди протянут к нему руки и будут его сопровождать. Посвящаю свою жизнь Самбудхайям десяти сторон, Непревзойденному, Чудесной Дхарме, Собранию Бодхисаттв! Мои тело, речь и ум совершают чистые деяния, Всем сердцем, искренне, складываю ладони в почтении, Только желаю чтобы Будда, Дхарма и Сангха, Из доброты и сострадания поддерживала и защищала меня! Приветствую войско главнокомандующего великого полководца! Это тело Вайрочаны, А также все проявленные тела Будды Шакьямуни, Безграничные, неисчислимые превращения Постигающего Звуки Мира, А так же видимые облики бодхисаттв приносящие радость, Двумя руками одаривающие всем желаемым, Или проявляющие тело алмазного гнева, В четырех руках держащие орудия укрощающие мар, Изначальное природа верховного главнокомандующего подобна Татхагате, Спасает в мире принимая всевозможные проявления, Четырехликий, восьмирукий, с крепкими и острыми клыками, Крепко держащий различное оружие для защиты [существ]. Если есть царь страны, берущий прибежище в верховном главнокомандующем, То он будет руководить всеми полководцами [страны], Защитит границы страны этого царя, Устранит злые дела и подчинит всех враждебных царей, Уничтожит и подчинит разбойников, В страну не проникнут моры и мучения. Все живые существа всего мира, Храня в памяти божественную Мантру и называя имя, Он очистит и устранит внутренние и внешние появляющиеся препятствия, Обязательно дарует в промежуточном мире желаемое рождение, Желающим прекратить стихийные бедствия - прекратит стихийные бедствия, Ищущим славы и уважение - даст славу и почитание, Подчинит злых и все их деяния, Нет ничего, что не завершится успешно! Если услышишь имя - Атавака, Один раз повторишь с восхищением, То постоянно будет защита от всевозможных трудностей, Драгоценности и деньги обретешь с запасом. Атавака со своей свитой, Царя с черным лицом с раздробляющей ваджрой, Царь Сусидхи – Кундали, Муж обладающий тайной силой – Матанги, Боги - Брахма, четыре царя, Свободное Пребывание, Цари двадцать восьми групп якш, Сорок две группы ракшас, Цари гандхарв, кумбханды, Небесные мары, духи все вместе разлетаются, Живые существа Джамбудвипы и подобные им, Могут вверить себя ему и обрести победу, Порождающие клевету и непокорность встречаются с тяжелыми бедами, Поэтому все люди в мире, Должны находить прибежище и вверять себя великому главнокомандующему!

шукра: Далее, сложить Мудру Приглашения Всех Будд Десяти Сторон. Переплести правый и левый безымянный палец и направить в середину ладони; выпрямить два средних пальца и прикоснутся кончиками; согнуть два указательных пальца и надавить на средние пальцы сзади верхнего сустава; выпрямить и соединить два больших пальца и сдавить с боку среднего сустава, кончики пальцев разведены. Мантра призвания всех будд повторяется семь раз. Она такова: Ом джайя вахе сваха Далее, сложить Мудру Постигающего Звуки Мира И Всех Великих Бодхисаттв. Два запястья соединить вместе; два больших пальца соединить боками и два мизинца также; остальные пальцы расходятся слегка согнутые подобно лепесткам цветка лотоса; указательный палец поднимается и опускается. Произносится Мантра: Ом ви си ти га лам май те ру ка виджайе сваха Далее, сложить Мудру Четырнадцати Алмазных Групп. Запястья обеих рук сложить с боков вертикально; соединить два больших пальца и каждым прижать ногти на двух мизинцах; два безымянных пальца с боков соединить и касаться кончиками, два средних пальца выпрямить, кончики вытянуты и не соединяются; два указательных пальца свободны. Мантра такова: Ом ваджра чандихе сваха Далее, сложить Мудру Богов Неба Тридцати Трех. Два указательных пальца немного разведены, средние пальцы во втором суставе деля пополам соединяются, большие пальцы свободны. Мантра такова: Ом сатру прамадханийе сваха Далее, сложить Мудру Двадцати Восьми Созвездий. Безымянный и средний пальцы левой руки скрестить и вытянуть, средний палец правой руки расположить ниже безымянного пальца левой руки; безымянный палец правой руки покрывается средним пальцем левой руки и соединяются подобно веревке; мизинцы, указательные пальцы и большие пальцы выпрямленные и соединенные; большой палец свободен. Мантра такова: Ом накшатра деватайя сваха / Далее, сложить Мудру Небесного Царя Восточной Стороны Дхритарашты – Владыки Гандхарв. Согнуть средний палец левой руки вниз и три пальца сжать в кулак; затем немного согнуть указательный палец к нижнему суставу среднего пальца; большой палец свободен. Мантра такова: Ом дхритарашта якша индра дхипатайе сваха Далее, сложить Мудру Небесного Царя Южной Стороны Вирудхаки - Владыки Кумбханд . Согнуть левое запястье; согнуть запястье правой руки и расположить над запястьем левой руки; две ладони развернуты спинами друг к другу; два безымянных пальца соединяются крючками, свиты подобно веревке; два мизинца и два больших пальца слегка согнуты, указательные пальцы свободны. Мантра такова: Ом вирудхакайя патайе сваха // Далее, сложить Мудру Небесного Царя Западной Стороны Вирупакши - Владыки Наг . Согнуть левое запястье; согнуть запястье правой руки и расположить над запястьем левой руки; средние пальцы двух рук ниже трех пальцев, согнуть и прижать к центру ладони; согнуть два больших пальца и прижимает сверху, два указательных пальца переплетаются подобно веревке и выпрямляются; большие пальцы свободны. Мантра такова: Ом вирупакша купанда адхи патайе сваха Далее, сложить Мудру Небесного Царя Северной Стороны Вайшраваны - Владыки Якш. Согнуть левое запястье; также согнуть указательные пальцы и другие четыре пальца, прижать к ладони и сжать в кулак; согнуть большой палец и прижать сверху указательного пальца; правый кулак помещается сверху на левый кулак, большой палец правой руки свободен. Мантра такова: Ом вайшраванайя адхи патайе сваха Далее, сложить Мудру Четырех Небесных Царей, главенствующих над духами, якшами, ракшасами четырех сторон и божественной армией восьми групп. Сплести указательные и средние пальцы и расположить в ладони; безымянные пальцы выпрямить; мизинцы переплетены и входят в ладони, запястья соединены; большие пальцы свободны. Мантра такова: Ом джамбала джалейндрайя сваха Далее, сложить Мудру Царя Драконов Восьми Групп. Вершина правого локтя пребывает внутри изгиба левого локтя; четыре пальца правой руки слегка согнуть; большой палец наложить на указательный палец и слегка согнуть; левую руку перевернуть и согнуть; поворнуть правую руке так же - внешне подобна рту змеи; четыре пальца двух рук свободны. Мантра такова: Ом упананда сваха // Далее, сложить Мудру Царя Ста Тысяч Небесных Драконов Вызывающих Дождь. Запястье левой руки расположить в точности как было сказано выше; только мизинцы и безымянные пальцы левой и правой руки, сплетаются и прижимаются к ладони, правая прижимает на левую; два средних пальца выпрямлены и соединены; два указательных пальца поддерживают средние пальцы в верхнем суставе; два больших пальца слегка согнуты; два указательных пальца соприкасаются в среднем суставе; кончики пальцев свободны. Мантра такова: Ом бхугира сваха Далее, сложить Мудру Войско Сына Бога Солнца Сначала два средних пальца, безымянных пальца, мизинца, сложить вовнутрь ладони и прижать к друг другу; два указательных пальца выпрямить и соединить; двумя большими пальцами сжать указательные пальцы у основания первого сустава; большие пальцы свободны. Мантра такова: Ом расмай малини сваха Далее, сложить Мудру Семьи Сына Бога Луны. Два мизинца и безымянных пальца согнуть в ладонь и взаимно переплести; правая рука охватывает левую в ладони; средний палец выпрямляется, кончики соединяются, и опутывают указательные пальцы, при этом средний палец сгибается в третьем суставе; большие пальцы сильно давят кончик безымянного пальца; большие пальцы свободны. Мантра такова: Ом чандрайя сумати сваха Далее, сложить Мудру Бога Всепожирающего Огня Подчиняющего Войско Мары. Выпрямить три пальца правой руки; согнуть большой палец и прижать безымянный палец; немного согнуть кончики указательных пальцев; средние пальцы выровнять в первом суставе; указательные пальцы свободны. Мантра такова: ом дипайя дипхайя агнайе сваха Далее, сложить Мудру Ямы Пяти Путей Военачальника Воинов С Бычьей Головой. Согнуть запястье левой руки; четыре пальца немного высовывая указательные пальцы в трех частях; большие пальцы свободны. Мантра такова: ом яма раджа угра вирайя агаччха сваха Далее, сложить Мудру Царя Асур Свирепого Войска. Средний палец левой руки и три пальца согнуть вниз; указательные пальцы отклоняются от ладони на одну часть; кончики больших пальцев немного согнуты; соединить вместе с Мудрой Царя Восточной Стороны. Мантра такова: Ом вимачитра амура-дхипатайе сваха Далее, сложить Мудру Царя Ракшас Воинов Быстро Пребывающих К Битве. Большой палец правой руки сжимает сверху ноготь мизинца и безымянного пальца; средний палец и указательный палец выпрямлены; указательные пальцы свободны. Мантра такова: ом кхарга-дхипатайе сваха Далее, сложить Мудру Войска Царей Якш Великой Силы Пяти Сторон. Четыре пальца левой руки согнуты вниз к правой руке; два больших пальца выпрямлены; два больших пальца свободны. Мантра такова: ом кувира сваха Далее, сложить Мудру Аридхачамуды. Два указательных пальца, средних пальца, безымянных пальца, соединить и сплести; мизинцы соединить вместе; большой палец соединить вместе вытянув; большой палец свободны. Мантра такова: ом хуру хурум ча мум вай сваха Далее, сложить Мудру Царя Духов Винаяки. Сначала выпрямить три пальца; два безымянных пальца соединить вместе, свесить вниз к ладони и спиной друг к другу; большие пальцы свободны. Мантра такова: ом пакара сунда-дхипатайе сваха Далее, сложить Мудру Царя Богов Махешвары И Двадцати Восьми Групп. Мизинцы и безымянные пальцы согнуть и соединить крюком; средние пальцы вытянуть и сплести; два указательных пальца вытянуть; средние пальцы сгибаются вниз соприкасаясь ногтями; два больших пальца выпрямлены и соприкасаются; указательные пальцы свободны. Мантра такова: ом махе сурайя сваха Кроме того, использование Мудры Двадцати Восьми Групп Алмазных Божеств Подчиняющих Злых Духов великого гневного полководца Атаваки. Сесть, быстро сжать с гневом кулаки левой и правой руки направив друг на друга, три раза щелкнуть зубами, затем прикусить нижнюю губу, опустить кулаки вниз и придавить сверху две ноги. Такова Мудра Тела Великого Полководца. Злые духи будут сами себя бить и сами себя связывать, сами будут искать смерти прося о сохранении жизни. Кроме того, Мудра Самозащиты Тела Великой Радостью Собрания Богов, Драконов и Духов великого полководца Атаваки. Два больших пальца левой и правой руки, сжать двумя безымянными пальцами в среднем суставе внутри левой и правой [руки], совершая сто дел не будешь иметь страха и не испытаешь ранения от оружия солдат и духов. Кроме того, Мудра Надевания Доспехов Атаваки. Левой рукой держать нож прямо, правой рукой охватить кончик и и прокрутив сделать три круга, взять рукав и прикусить его зубами [закрывая их] - так духи увидят полностью одетого в доспехи. Затем произнести великую Мантру двадцать один раз. Кроме того, Мудра Колеса С Тысячью Спицами Опускающаяся На Голову Духов. Большим пальцем правой руки сжать заднюю часть средних суставов среднего и безымянного пальца, внешне по форме оно подобно с Мудрой Ваджры. Кроме того, Мудра Установления Тела Атаваки. Установить вверх правую ступню, указательный палец левой руки, четыре пальца опустить вниз, наклонится вперед и схватить раставив ноги; большим пальцем правой руки сдавить средний палец и нижние три пальца в среднем суставе с задней стороны; указательный палец вытянуть вперед. Палец устраняет все болезни; палец подчиняет всех духов, палец исчерпывает реки и моря. Кроме того, Мудра Меча Атаваки. Взять ветку граната длиной в три чи и два цуня и произнести Мантру три раза. Правой рукой держать ветку с одной стороны, левой рукой три раза погладить по длине. Духи будут видеть это как меч. Левая рука держит, а правая рука подобна алмазной ваджре. Кроме того, Мудра Лука И Стрел Атаваки. Большим пальцем левой руки прижать указательный, безымянный и мизинец сверху ногтей; безымянный палец и мизинец согнуть в центре ладони провой руки, большим пальцем прижать ноготь среднего и указательного пальца; средний палец левой руки согнуть, выпрямить большой палец правой руки; затем щелкнуть пальцами; затем семь раз повторить эту Дхарму. Используйте Мантру Малого Сердца. Она такова: Намо тарих табурих бхарабурих сакьяме сакьяме трасадхам уяви сваха // Кроме того, Мудра Подчинения Великого Божественного Мары Атавакой. Сесть поджав ноги ноги, быстро сжать кулаки двух рук, упереть их сверху на две ноги, быстро верхней губой закусить нижнюю губу, раскрыть глаза. Такова Мудра Подчинения. Кроме того, Мудра Связывания Всех Духов. Сплести тыльной стороной мизинцы двух рук, двумя большими пальцами сжать ногти мизинцев, средние и безымянные пальцы вытянуть, указательные пальцы также. Кроме того, Мудра Повелевания Духами. Если нужно повелевать духами, сесть склонившись на одну сторону, упираться на левую руку, большим пальцем правой руки сжать ногти мизинца и безымянного пальца, выпрямить указательный и средний пальцы. Кроме того, Мудра Огненного Колеса. Если необходимо подчинить злых духов великой силы, нужно использовать Мудру Огненного Колеса. Безымянными пальцами обеих рук согнут внутрь центра ладони, так чтобы они соприкоснулись кончиками; остальные пальцы сложить вместе, соеденив кончики; оставить малый зазор между ладонями. Кроме того, Мудра Связывания Злых Духов. Средний палец опустить на три пальца, соединить вместе ладони с тыльной стороны; два указательных пальца соединить, [стараясь, чтобы они были] ровными; два больших пальца скрутить с двумя указательными пальцами в средних суставах, три раза выдохнуть и три раза вдохнуть и тут же начать связывать пришедших. [для пяти видов Дхармы, о которых говорилось выше, нужно использовать Великую Мантру]. Кроме того, Мантра Четырех Богов Связывающих Границы: Ом бхатейя ванва ванва хам хум пхет //

шукра: Мантра Восьми Групп: Намо Буддхайя Намо Дхармайя Намо Сангхайя / намо буриякша те буриякша галамякша атаваку сваха // Если желаешь привлечь божественных защитников восьми групп, то нужно сначала сложить Мудру Восьми Групп, затем произнести Мантру двадцать один раз и эти божества предстанут. Почитаемый В Мирах, хочу широко распространить это по Джамбудвипе, что бы все живые существа восприняли и хранили, и благодаря этому обрели великую помощь». В это время Будда сказал всему великому собранию: «Произнося эту Мантру войдя к чиновникам и не будете вызывать гнева; войдете в воду и не утонете; войдете в огонь и не сгорите; вступите в бой и не будете испытывать страха от воинов и оружия; царь страны и благородные люди, увидев низшего, будут приветливо его встречать. Мудра Стремление К Мудрости Не Пустые Сети Связывающие Посланников Духов. Соединить ладони обеих рук перед грудью; восемь пальцев складывают Мудру Подношения; большими пальцами сжать указательный и средний палец, согнуть и расположить среди левой и правой ладони; безымянный и мизинец соединить. Такова форма Венца Будды. Кроме того, Мудра Подавления Мудростью Небесных Духов. Соединить запястье обеих рук; двумя большими пальцами охватить указательный палец с боку; два средних пальца обеих рук вытянуть; указательные пальцы, безымянные пальцы и мизинцы обеих рук согнуть вместе и прижать к центру ладони. Дхарма Великого Главнокомандующего Запрещающего Распространение Духов. Сначала хранить Мантру до обретения результата, затем совершать, иначе не будет результата. Ранним утром сначала успокоить дух, взять один сосуд колодезной воды и одну курильницу для благовоний. Учитель Мантры поправив одежду пусть сядет в ложе, при этом нельзя смеяться. Руки складывают в Мудру Великого Сострадания, но чтобы дух вызывающий болезнь не вошел в человека, нельзя много говорить. Рот произносит быстро, а взгляд гневный. Если чувствуешь страх, то тут же произноси, множество духов будут меняться и связывать [предыдущих] в ожидании прихода генерала. Великий звук эхом будет вторить человеку и так окончательно свяжет духов, которые будут стремиться ударить и удержать, но достаточно своевременно произнести одно слова для изменения, поэтому нельзя много говорить. В этой Дхарме Присутствия Главнокомандующего не произносят Манру вслух. Хочу, чтобы человек хранил мою Мантру, все равно будут ли они совершенномудрыми или обычными людьми, иначе мое тело уменьшится. Проще говоря, прежде чем действовать нужно хранить Мантру . Если широко произносить в конце кальпы, то кальпа не закончится.

шукра: Мантра врученная Атаваке Трипитака Тайсе №1240 Намо Атавака макутайя махаякшанайя Махечулайя пхет вимачитрайа пхет Натакувара пхет хе хе хе хе пхет пхет пхет пхет хам Ята ята ята ята Ниламбайя гандхабайя пишачайя сваха намо вахабхаваджаракударья пхет Бачарибхасадхайя пхет Вахабхат Атавакайя пхет Вайшраванайя пхет ва ва та та йя йя пхет пхет Индра якша райя пхет варушакайя пхет Вирпакшайя пхет бхарама пхет су су кха кха сваха Махаякша сваха ха ха ха ха ра ра пхет пхет пхет пхет Манибхадрая пхет нараянайя пхет Махакалая пхет анудхайя пхет упананда пхет сагарайя пхет путанайя пхет катапутанайя пхет джамараджайя пхет Мусирийя пхет сурукиванджа хам пхет йя пхет пхет пхет Пхет пхет якша якша сваха махаякша якша сваха пача пача вала вала ваджра ха тата татайя пхет свахе сваха ата ата ахе ахе хе хе пхет чакра ху те ваджра ва ва ва ва бхинда бхинда ябха ябха симха раджа хе хе хе хе пхет Атавакайя сваха Эта Мантра быстро [уничтожает] зло. Если [ты с] не чистотой просишь, не всегда произносишь, обуян страстными мыслями, то я пошлю царя духов держащего золотое колесо разбить твою голову. Дхарма произнесения [равная] шарире [Тела Будды] - все дхармы возникают из причин, Татхагата говорил об этих причинах, что взаимозависимые причины дхарм исчерпываются. Так сказал великий подвижник.

шукра: "...Если уж на то пошло, то русские тексты дхарани в Интернете массово первым начал распространять я" И что? Какие дхарани? Их такой массив, что вам Нандзед и не снилось. Хотя это никак не отменяет ваш вклад.

Suraj: Спасибо за выложенные переводы. Укажите пожалуйста имя переводчика. МНе странно читать "меряние заслугами" в переводе текстов дхармы. Нандзед был первым в русскоячном интернете, кто пробудил интерес. Затем подключилось несколько переводчиков с тибетского: Олег Филипов, г-н Ирхин. ЛИчно я отпечатываю материалы по дхарани и сутрам, если они не опубликованы ввиде книг. Сейчас уже два толщенных скорошивателя собралось (но большая часть на английском конечно). Хочу напомнить, китайцы переводили более 5 веков тексты сутр и дхарани... Самая большая проблема с переводами дхарани, - это поиск восстановленных в санкрит дхарани (статьи, диссертации или инициативы вроде малазийского проэкта восстановления дхарани обратно в санскрит). Лично я, следую принциму: меньше, но с сансритом... Должен сказать, что дхарани , - это лишь один из малопрактикуемых методов. Есть и множество других не дошедших на Запад. Вот поиском таких упай и занят лично я. В частности сутры поясняющие плоды даяния, как коректировки кармических препятствий. В Индийской астрологии до сих пор, - это один из основных корректирующих методов, помимо ритуалов, мантр, драгоценных камней и талисманов...

Suraj: шукра пишет: Конечно, если знатоки санскрита выскажутся, будет хорошо и продуктивно. Мне кажется, что у меня есть один документ с восстановленным в санскрит дхарани Атаваки из volume 13th serial No. 402 of the Taisho Tripitaka Постараюсь поискать в своих материалах. Если получится восстановить санкрит, то сделаю отдельный документ, выставлю у себя на сайте и дам сдесь ссылку. Но это возьмёт некоторое время...

Suraj: шукра пишет: Сутра ста восьми имен благородного бодхисаттвы Постигающего Звуки Мира. Перевел Великий Учитель из Кашмира Тянь Ситсай (Девасанта) Трипитака Тайсе№ 1054 Я нашёл санкрит, но на форуме скопировать не получается. Я должен буду вручную перепечатать в отдельный документ. В общем, я поработаю с этими двумя переводами и дам знать о результатах здесь же, на форуме.

шукра: "МНе странно читать "меряние заслугами" в переводе текстов дхармы. " Сурадж вы не правильно понялм, заслугами не мерялись. Вопрос был "И что? Какие дхарани? Их такой массив, что вам Нандзед и не снилось. Хотя это никак не отменяет ваш вклад." Где здесь меряние? Даже мотивации такой не было. Прошу прошения, если это так выглядит.

шукра: " Укажите пожалуйста имя переводчика. " переводчик: Стеценко Александр Степанович из г. Киева.

шукра: Сурадж, вы достойный человек. Прото и по-пролетарски. Никакого подхалимажа. Спасибо за время, потраченное на незнакомых людей.

Suraj: 108 Имён Авалокитешвары готова И скоро выложу. С Атавакой пока проблемы, но я продолжаю поиск. Не могли бы вы выложить окончание сутры "Сутра Дхарани Наивысшего Будды Великого Полководца Атаваки – Совершенствование и Ритуал." ? А то она как-то оборвана перед окончанием. По струkтуре там все должны во3радоваться И что-то пообещать...

Suraj: A lot of dharani translations from tibetan to English: https://buddha-nature.com/lists-of-translations/list-of-translations-by-category/mantradharani/

Suraj: 2 дхарани Атаваки из volume 13th serial No. 402 of the Taisho Tripitaka К сожалению, никак не пересекаются с 1239 и 1240. Тут "облом" вышел...

шукра: "А то она как-то оборвана перед окончанием. По струkтуре там все должны во3радоваться И что-то пообещать." Ну да, так в сутрах большинстве. Здесь же не обещают, а говорится, что? Вот что - "Хочу, чтобы человек хранил мою Мантру, все равно будут ли они совершенномудрыми или обычными людьми, иначе мое тело уменьшится. Проще говоря, прежде чем действовать нужно хранить Мантру . Если широко произносить в конце кальпы, то кальпа не закончится. " Вопрос в следующем, какая кальпа не закончится ? Бхадракальпа? Или нечто другое. В любом случае другого окончания у меня нет. Есть и другой текст Атаваки, надо искать.

Suraj: ЕСли есть текст АТАВАkИ Т420, - то это было бы здорово, потому что у меня есть траситерация в Санскрит. Я сейчас редактирую переводы (заменяю "драконов" на "нагов" и т.п.) В коротkую сутру Атаваки добавлю сноску о том, кто он такой и его формы. Изображения уже добавил. Надеюсь, что завтра закончу и может после завтра выставлю. Кстати, вы упоминали Джaнгули. Вы можете поделиться переводом сутры с общественностью? Пока я искал Атаваку в своих санскритских транскрипциях, - нашёл дхарани Джангули volume 21st serial No. 1264 of the Taisho Tripitaka...

Нандзед Дордже: Дхарани Джангули Друпа и качественные изображения: https://nandzed.livejournal.com/5058796.html

Suraj: spasibo

шукра: Атавака. Сутра Божественной Дхарани Мантры Великого Полководца Духов Атаваки Перевел человек по имени Чжи Фу Лян Трипитака Тайсе №1237 Так я слышал. Однажды Будда пребывал в городе Раджгрихе, в бамбуковой роще Каранде. В это время в Раджгрихе был один монах, которого ограбили грабители и покусали змеи, духи беспокоили его и он испытывал великие страдания. В это время великий дух - военачальник Атавака увидел этого монаха, притерпевающего такие страдания и в сердце у него появилось сожаление. Тутже он отправился и пришел к месту, где пребывал Будда, почтительно склонил свою голову к его ногам, почтительно встал перед ним и сказал: «Почитаемый В Мирах, я повелеваю всеми наивысшими злыми духами, поэтому сейчас, из сострадания ко всем живым существам, для того, чтобы подчинить всех злых духов, всех злых людей и все вредоносные яды. Непревзойденный Будда, Почитаемый В Мирах, [я хочу произнести] чрезвычайно жестокие мантры, которые подчинят всех духов. Если есть произносящий эти мантры, то этот человек силой добродетели и даже [телесной] силой может подчинить небо Брахмы, что уж говорить о зле.» В это время Будда сказал великому духу - военочальнику Атаваке: «У меня нет необходимости иметь такие чрезвычайно жестокие мантры, которые легко могут навредить всем живым существам». В это время Атавака серьезно сказал Будде: «Почитаемый В Мирах, в будущем злом мире будет множество злых духов и злых людей, опасные ядовитые насекомые и животные будут вредить живым существам. А также будут многочисленные трудности от царя, разбойников, воды, огня и войска, трудности от ужасных злобных злых духов. Если ученики Будды вышедшие из дома или пребывающие дома; если пребывающие вдали от селений, монахи собирающие подаяние, среди множества могил установленных по четырем частям [света]; если следуют пути в диких горных лесах; если пребывают на улицах городов, деревень и хуторов, постоянно спасают и защищают, не допускают встречи со злом. Почитаемый В Мирах, из сострадания, позволь [им] обрести. Подоброму Уходящий, Почитаемый В Мирах, пожалуйста разреши». В это время Почитаемый В Мирах услышав эти слова молча воспринял их. Тогда Атавака увидев сострадающее сердце Будды обрадовался, и тутже перед Буддой произнес Мантру: ДУРУМИ / ДУРУМИ / ТАМИ / ТАМИ / ДУРУМИ ДУРУМИ / ДУРУМИ / ДУРУМИ / ДУРУМРИЛЕ / НИРИ / НИРИ / НИРИ / НАРА / НАРА / НАРА НИРИ / НИРИ / НИРИ / НИРИ / НАРА-НИПУ-НИРИ / ДУРУЧАНЕ ДУРУЧАНЕ / МАХАДУРУЧАНЕ ДУРУЧАНЕ / ДЖИТАНЕ ДЖИТАНЕ / МАХАДЖИТАНЕ / ТАТАНЕ ТАТАНЕ / МАХАТАТАНЕ ТАТАНЕ / ТАТА ТАТА ТАТА ТАТА МАХАТАТА / ТАТА / АВИ АВИ МАХА-АВИ АВИ / АВИРИ АВИРИ МАХА-АВИРИ АВИРИ / АБХАВИ АБХАВИ АБХАВИ АБХАВИ / РИШИ РИШИ МАХАРИШИ РИШИ / РИНЕ РИНЕ МАХА РИНЕ РИНЕ / СУРО СУРО МАХАСУРО СУРО / ГХОРО ГХОРО МАХАГХОРО ГХОРО / РУГХОМУ РУГХОМУ РУГХОМУ РУГХОМУ / ГХОМА ГХОМА ГХОМА ГХОМА / ШИРИ ШИРИ ШИРИ ШИРИ / АИМ АИМ АИМ АИМ / ПЬИМ ПЬИМ ПЬИМ ПЬИМ / ХАРА ХАРА ХАРА ХАРА / ШИДЕ ШИДЕ ШИДЕ ШИДЕ / ШУДЕ ШУДЕ ШУДЕ / ХИДЕ ХИДЕ / ХАЙЯ ХАЙЯ ХАЙЯ ХАЙЯ / МУНИ МУНИ МУНИ МУНИ МАХА МУНИ МУНИ / БХАРА БХАРА БХАРА БХАРА / ШРИДЖАРУ / АКАЧАРЬЯ ДЖИЯ ДЖИЯ ДЖИЯ ДЖИЯ / МОСАБХАЙЯ-МЬЙЯ / СУАКАТОТМУНИ / АКАРАМА АКАРАМА АКАРАМА / ДЖАКХАДИТЬЯ / ШАМАДХАМА ШАМАДХАМА ШАМАДХАМА / ЯМАДХАМА ЯМАДХАМА / ШАМАМУКТАМИДХЕ ЯБХАРАДЖАЯМИ / ПУРУША- АТМА-МУНИ / ЯВИДЖАЯМИ СУАКАТОТМУНИ ЯВИДЖАЙЯМИ / СВАХА // Почитаемый В Мирах, такова Дхарани, благодаря которой все живые существа обретут защиту и спасение. Она защитит и поддержит всех без исключения людей; даст им покой и тишину; устранит слабость и гнев; уничтожит весь вредоносный яд; устранит все страдания от трудностей с царем, разбойниками и [сталкновением с] ненавистью. Если боги, драконы, духи, ракшасы, якши, кубханды, путаны, апасмараки, гаруды сталкиваются с гневом, то наносящий вред тутже исчезнет. И еще, все яды в мире, благовонные травы, корни, цветы и плоды деревьев; одежда, питье, еда существующие в мире; насекомые, птицы, животные, все обладающие ядом, которые намеренно вредят человеку, полностью рассеются и не смогут совершить зло. И еще, пространство, солнце, луна, звезды, духи вихрей, ураганов, поднимающие ветром, желающие нанести вред человеку; многочисленные духи в поисках еды - высасывают семя человека, жизненные силы, поедают человеческую плоть и кровь, насылают на людей заразные болезни и лихорадки длящиеся один день, два дня, три дня, четыре дня и до семи дней. Или [насылают] болезни сезонного холода, болезни ветра, а также болезни сырости, болезни сильного холода; [насылают] все болезни внутри тела или снаружи тела – [все эти болезни] полностью исчезнут либо за семь дней, либо за шестнадцать дней, не нанеся вреда. Многочисленные духи при помощи рук, или при помощи рта, или при помощи ног, или при помощи языка, или при помощи страсти, или гнева в сердце человека, или при помощи злых людей, стремятся доставить вред человеку [Необходимо] сначала произнести эту Мантру, сила которой способна заставить замолчать, заставить этих злых людей, злых духов оставться в молчании и смешает их мысли, не позволяя им свершить зло. Почитаемый В Мирах, я сейчас сделаю передачу этой божественной Мантры для такой защиты: АЧЧА АЧЧА / МУНИ МУНИ / МАХА МУНИ МУНИ / НИШУШУ / МАХА ЯКАШУШУ / ДУГХАНАЯДЖА / АХУГХАНАЯДЖА АТАНАЯДЖА / АТА АТА / ЯТА ЯТА / ДУРУ ДУРУ ДУРУ / ШУШУДУРУ / ШИН ШИН ШИН ШИН / У ЧУМА ЧУМА ЧУМА ЧУМА / ШИБХА ШИБХА ШИБХА ШИБХА / НИРИ НИРИ МАХАНИРИ СВАХА // Хранящий и произносящий это Дхарани будет защищен. Если есть дух поедающий человеческие силы человека, или вредящий людям, приводящий к уменьшению достатка и имущества человека, а также все многочисленные страхи полностью будут связаны. Кроме того страна, человек и семья будут иметь безграничную великую защиту и поддержку. Сейчас будет произнесена мощная Мантра для защиты от всех злых мантр: ДУРУ ДУРУ ДУРУ ДУРУ / ДУМА ДУМА ДУМА ДУМА / ШИБХА ШИБХА ШИБХА ШИБХА ШИБХА ШИБХА / ЧУНА ЧУНА ЧУНА ЧУНА ЧУНА / ЧУНИ ЧУНИ ЧУНИ ЧУНИ / ЧУДУ ЧУДУ ЧУДУ ЧУДУ / СУРУ СУРУ СУРУ СУРУ / ШИБХА / МУШУ МУШУ МУШУ МУШУ / МУ ШИБХА ШИБХА / ШИБХА ШИБХА ШИБХА / ШУРУ ШУРУ ШУРУ / ШУМА ШУМИДИ / МАМИЧИМА АДИКАРАМИДУ / СВАХА // В это время великий полководец духов сказал Будде: «Почитаемый В Мирах, эта непревзойденная Мантра имеет божественные силы как сказанно выше. Нет ничего, что прнесло бы [вред] хранящему эту Мантру – испытывают ли они страх перед царем, страх перед разбойниками, страх перед огнем, страх перед водой, страх перед ветром, ядом, вооруженными людьми; страх перед солнцем, луной, звездами, духами и призраками; или наполнены злым знанием, в сердце появляется гнев, в мыслях появляется воредоностность, желают напасть с гневом, - то сначала нужно произнести эту Мантру и выбрать место. Те злые духи, злые люди, из-за ненависти в человеческое сердце проникает зло, из-за глупости они теряют способность рассуждать и их начинает бить дрожь, непосредственно встречаясь с многочисленным злом не могут преодолеть этот мир и не имеют возможности помешать произносящему эту Мантру. Почитаемый В Мирах, если есть добрый сын или добрая дочь, которые произносят эту Мантру, то все боги драконы, асуры и все злые духи, люди и не-люди, все вместе будут защищать произносящего, так, что он не встретит зла. Почитаемый В Мирах, я являюсь великим полководцем духов и своей силой могу подчинить всех злых духов. Если есть произносящий эту Мантру, то я, полководец всех духов, день и ночь не буду отходить от него и буду подерживать того подвижника так, что он не увидит зла, не сталкнется со злыми духами и злыми людьми, [и так] обретет спокойствие. Если подвижник испытает вред [и в нем зародится] раздражение и гнев, то я расколю голову колесом с тысячью спицами [тому духу], так что все духи будут не в силах нанести вред. Почитаемый В Мирах, эта наилучшая Мантра имеет наилучшие божественные силы и силу добродетели и имеет своей целью широко приносить покой и радость. Почитаемый В Мирах, произносящий эту Мантру, имеет столько добродетели и силу, о которой может знать только Будда, Почитаемый В Мирах. Эта великая божественная Мантра действует откликаясь на ум и добродетель мудрых и добрых людей. Если он не может произносить, пусть напишет на красивой бумаге и обернет в шелковый платок вместе с различными благовониями и постоянно хранит на теле. Если есть беспокойства, страх, затруднения, Постоянно храня в памяти эту Мантру не будет ничего, что не исчезнет. Почитаемый В Мирах, если есть встреча с трудностями, беспокойством и страхом, злыми духами и злыми снами - и есть желание уничтожить их, то сначала нужно, чтобы на територии не могло происходить зло, [и тогда] злые люди, злые духи, злые разбойники, сами на себя навлекут несчастье – тело высохнет, а мысли будут безумными. Желая [совершить ритуал нужно] определить место и время, омыться, одеть чистую одежду и очистить землю, взять семь сосудов с питьем, два сосуда наполненые напитком малая кровь, два сосуда наполненные различными видами напитков и заженными восьми светильниками, возжечь благовоние кевого дерева и с единством в мяслях совершать подношение. Я, полководец всех духов, приду в тот край и одарю его желаемым. Пусть человек повторяющий эту Мантру завяжет красную нитку и будет совершенствоваться, и тогда тут же обретет устранение всех многочисленных трудностей». В это время Будда сказал Атаваке: «Эта наивысшая Мантра имеет великие божественные силы, может устранить все трудности, а также зло [данного] времени, поддерживает и защищает живых существ и приносить им благо. Ты должен воспринять, хранить и широко распространять ее. Если есть город, деревня с повторяющим Мантру, то не будет никого, кто не обретет благо. Если есть царь страны или великий сановник, которые произносят эту Мантру, то в границах той земли не будет зла от преступлений, страха, трудностей, бедствий от моровых болезней, наводнений, засух, ураганов и морозов. Если злой разбойник встретится с повторяющим Мантру, и когда он напишет ее на верхушке знамени, если разбойник увидет то знамя, то он захочет отступить и подчинится. Атавака, эта Мантра имеет такую божественную силу, наивысшую великую добродетель. Возлагаю бремя на четыре группы хранить и произносить ее.» Затем все великое собрание услышав слова Будды испытали радость и стали делать согласно сказанному.

шукра: Рисунки не могу скопировать. Номера из Трипитаки Тайсё, мне не ведом. Вот сам текст. Сутра Проповеданная Буддой о Девушке Джангули Другое имя бодхисатвы царя драконов, при постоянном хранение и произнесение Сутры, все многочисленные яды не причинят вреда и выйдут из тела. Переведена во время династии Тан монахом Великая Широкая Мудрость Не Пустая Помощь. Так я слышал. Однажды Будда пребывал в рощи Джета в саду подаренном Анантхапинандой. Вместе с ним были великие монахи, числом в тысяча двести пятьдесят человек. Также на том собрании были бесчисленные бодхисатвы-махасаттвы, многочисленные боги, драконы, якши, гандхарвы, асуры, гаруды, киннары, махораги, люди и не-люди. В это время Почитаемый В Мирах сказал монахам: «Я помню как в прошлом, в Гималаях на вершине горы Распространение Ядовитого Запаха, видел одну девушку со ста благоприятными знаками, которые украшали ее тело. Она была одета в оленью шкуру, на ней было ожерелье из драгоценностей из многочисленных ядовитых змей. Она повелевала всеми ядовитыми насекомыми, саламндрами, скорпионами и другими. Со всех сторон ее окружала постоянно веселящаяся свита, которая пила ядовитые напитки, поедали ядовитые плоды. Та девушка увидела меня и сказала: «Человеколюбивый, внимательно слушай, я тебе произнесу истинные слова Джангули, которые способны уничтожить в мире все многочисленные яды. Если есть человек произносящий эти истинные слова и хранящий мое имя, он не испытает вреда от всех многочисленных И тогда девушка произнесла мне их. Я услышал их от девушки и постоянно хранил эту Дхарму, помогая живым существам. Я сейчас произнесу вам эти истинные слова: ТАДЬЯТХА / ОМ ИЛИ МИТТЕ ТИЛИ МИТТЕ ИРИ ТИРИ НУМЕ / НУМАРИЙЕ ДУИ ДУС-ЧАРИЙЕ ТАК-КАРАНИ ВАК-КАРАНИ КАШМИЛЕ / КАШ МИЛА МУКТЕ АГХЕ АГАНЕ А-ГАНА ГАНЕ ИРИЙЕ / ИРИ ИРИЙЕ А-КХАЙАЙЕ УПАЙАЙЕ ШВЕТЕ ШВЕТА ТУНДЕ / АНАНУ-РАКШЕ СВАХА // Будда сказал всем монахам: «Если есть человек, который полностью услышал Дхарани, то на семь лет отдалится от всех многочисленных ядов. Если постоянно хранить, то все ядовитые насекомые и все ядовитые снадобья не способны нанести вреда. Если ядовитые змеи укусят этого человека, то у нее голова расколется на семь частей, подобно плоду арджаки. Чтобы хранить эту Дхарму истинных слов, необходимо сначала серебром сделать подношение учителю, затем обрести и хранить, и так все завершится удачно. Монахи знайте, перед змеей не произносите это Видья-знание, так как змея непременно умрет. Нужно произнося эту змеиную смерть, иметь намерение вернуть ее к жизни с помощью истинных слов. Истинные слова таковы: ТАДЬЯТХА / ОМ ИЛА ВИЛА ЧАКО ВАКО КОНА КОНЕТИПО / НАПОНЕТИ НИКУРУНА / НИКУРУНЕТИ ПХУТТА РАХЕ ПЪХУТА РАХЕ ПХУТА ДАНДА РАХЕ САРПА РАХЕ САРПАТА ДАНДА / РАХЕ НАГА РАХЕ НАГАТА ДАНДА РАХЕ А–ЧЧХЕДАЛЕ / ЧХАЛА ВИСЕ СИТЕ СИТАВАНЕ МАНТАЛЕ ИЛИЛЕ ХАЛЕ ХАЛЕ / АНДЕ ТАНДЕ ТАТТЕ ТАТТЕ СПХУТА СПХУТА СВАХА // В это время Почитаемый В Мирах закончил произносить Дхарани и сказал всем монахам: «Я (произнес) эти истинные слова, и какие есть в мире многочисленные яды, ядовитые насекомые, ядовитые духи, ядовитые снадобья и ядовитые пресмыкающиеся не способны будут нанести вред. Если есть отравленный, то благодаря произнесению этих истинных слов, он обретет выздоровление. Все монахи, эту Дхарани Джангули произносят все Татхагаты на великом собрании. Истинные слова не напрасные и непустые, непобедимые слова, смогут ядовитое зелье, ядовитые заклинания, ядовитых насекомых, ядовитых духов, которые желают принести вред, повернуть вспять в изначальное место. Сделать так, что яд вошедший в воду, вошедший в огонь, вошедший в опору, вошедший в стену, а также вошедший в землю – весь этот яд не разложится, то полностью будет уничтожен. Если человек воспринял и хранит эту Сутру и читает ее один раз в день, не только исчезнет в мире многочисленные яды, но также полностью исчезнут три яда тела.» В это время Почитаемый В Мирах произнес следующие истинные слова девушки Джангули завершив (проповедь) Дхармы: «Подвижник желая обрести эту Дхарму, сначала должен отбросить пять острых, не есть соль и жирную пищу. Сделав так, нужно очистить помещение, три раза омыться и три раза сменить одежду. Сложить мудру и произнести сердечные истинные слова десять тысяч раз. Так следуя правилам Дхармы, обретешь успех, снова повторив весь ритуал, непременно обретешь успех. Истинные слова сердца таковы: ОМ АСИДЖИХВЕ СУЛАДЖИХВЕ ВАДЖРАКАЙЕ ГРАСА ГРАСА ДЖВАЛА / ДЖВАЛА МАХАКАЛ МАХАЙОГЕ СВАРИЙЕ ОМ ПХАТЕ / ПХУТА РАХЕ СВАХА ХУМ ПХЕТ СВАХА // Я сейчас снова произнесу как следовать Дхарме используя созерцание и мудру Джангули. Ее основная мудра такова - две руки соединены крепко вместе, два мизинца выпрямлены и касаются друг друга, остальные восемь пальцев разъединены и слегка согнуты - такова мудра произнесения коренных истинных слов. Благословение собственного тела пяти мест – правое плечо, левое плечо, сердце, горло, лоб; (касание) затылка происходит после разъединения мудры, когда пять пальцев правой руки разъединены, слегка согнуты на подобие львиных когтей. Так составив мудру, нужно произнести истинные слова сердца семь раз, благословить пять мест. После этого подвижник перед завершением Дхармы, должен стремится уничтожить яд, созерцая собственное тело, как (тело) прекрасной девушки Джангули. (Созерцание таково -) тело зеленого цвета, внешность подобна прекрасной девушки; все семь голов окружены ореолом света; соответственно желанию имеет четыре руки - правая первая рука держит трезубец, вторая рука держит несколько павлиньих перьев из хвоста, левая первая рука держит черную змею, вторая рука сложена в мудру бесстрашия. Затем нужно созерцать ожерелье из семи драгоценностей, серги, кольца и браслеты. Браслеты на ногах и руках украшают ее тело, а также многочисленные змеи обвивают (ее тело), подобно ожерельям и подвескам. Созерцай один за другим поры кожи, из которых вырывается пламя. Совершая это созерцание нужно представлять перед собой укушеного человека. Сложив коренную мудру и соответственно мудру сердца, благословляй собственное тело в пяти местах. (Чтобы помочь укушенному человеку, нужно) взять готовую медь и положить в воду. (Затем) произнести истинные слова сердца сем раз. Правой рукой зачерпнуть воду и полить над сердцем укушенного человека. Так весь яд выйдет постепенно полностью. Истинные слова увеличат сделанное. ЧАРА СВАХА ВИСА СВАХА Нужно взять чистую землю и повторить семь раз, полностью обмотать и носить укушенному человеку – тогда весь яд тут же исчезнет. Еще применение Дхармы. Перед укушенным человеком, сложить коренную мудру и произнести один слог ХУМ истинных слов, или произнести один слог ПХЕТ истинных слов - тогда весь яд исчезнет. Если постоянно хранить эту Дхарму Джангули, то это способно устранить весь яд из всего мира, а также не будет ничего, что не совершится согласно желанию». Почитаемый В Мирах на этом закончил произносить Сутру. Все великое собрание - боги, драконы, якши, люди и не-люди, услышав слова Будды, испытали великую радость, с верой восприняли и стали поступать как было сказано. Истинные слова сердца девушки Джангули ОМ АНДАРЕ ПАНДАРЕ НАГАМАЛИНИ ХУМ ПХЕТ СВАХА // Истинные слова заклинания ядовитых существ девушки Джангули: НАМО РАТНАТРАЙЯ АЧУЛИ ВАРЧУЛИ НАЛАНДЕ ПХУСЕ ХАНАХИ ДЖАНГУЛИ ВИСАМ СВАХА //

шукра: Сурадж проблема в том что у меня комп "дохлый" и я не могу скачать даже с почты, которой, уже и не пользуюсь. "Роюсь" по всем папкам компа, если что то найду, могущее заинтересовать общественность, предоставлю. Это не дхарани сутра. Но одна из моих любимых. Если кому интересно. Сутра Пороповеданная Буддой О Теле Дхармы. Перевел великий Учитель Фасянь Трипитака Тайсе №766 В это время Почитаемый В Мирах сказал это тонким чудесным звуком великому собранию: «Все будды-татхагаты обладают двумя видами тел. Они оба (обретаются благодаря) заслугам и добродетелям (бесчисленным как) песчинки в реке Ганг. Каких два? Это Тело Соответствия и Тело Дхармы. Тело Соответствия обретается благодаря рождению от отца и матери, тридцать два знака и восемьдесят качеств украшают это тело, Глаз Мудрости всюду видит живых существ. Мудрый с почтением в сердце порождает радость, три деяния очищаются и один за другим благие знаки проявляются полностью. Так величественно украшаются собранием ста тысяч благих (знаков). Знаки великого человека - это собрание проявления (внешней) формы, но десять сил, четыре бесстрашия, три непустые дхармы, дхармы трех памятований, дхармы трех неохраняемых (то, что не надо охранять – действия тело речи и ума Будды), дхармы четырех безмерных - великий муж шаг за шагом (обретает) силу Нараяны. Так Татхагата, Архат, Самъяксамбодхи, соотносится с украшениями полностью совершенными заслугами и добродетелями. Это называется Телом Соответствия. И снова все Будды, Татхагаты, Архаты, Самъяксамбуддхаи обладают Телом Дхармы – непостижимое, невыразимое, и нет человека который мог бы его описать. Если практьекабудды и все слушающие голос, (подобные) Шарипутре, (обладающие) совершенными острыми добрыми корнями, будут объяснять глубокую Дхарму о всех значениях великой мудрости совершенного просветления, то также не смогут проповедовать заслуги и добродетели Тела Дхармы. Все будды-татхагаты - учителя трех миров; обладающие великим состраданием; совершающие для всех живых существ великие благодеяния; равно думающие и защищающие всех, не делая никаких различий; пребывая в беспристрастии подходят за подаянием к любому дому; кроме того искусно объясняют Дхарму трех обузданий, искусного преодоление четырех трудностей; обладают четырьмя божественными ногами и проявляют в долгой ночи дхармы четырех (всеохватывающих) добродетели. Отбрасывая пять желаний спасают пять миров страданий. Шестью частями Дхармы охватывают все шесть парамит; раскрывают цветок семи просветлений следованием благородному восьмеричному пути; искусно объясняют девять видов трех терпений; обладают десятью знаниями и силами; благодаря этим знаниям и силам, они становятся известны в десяти сторонах - поэтому их называют Превосходящие Богов. В течении трех дней и трех ночей, в чистом видении таковости всех будд, входят в Дхарму заслуг и добродетелей. Никто не способен широко проповедовать это. По этой причине я коротко расскажу об этой Дхарме. Тело Дхармы таково - единый, чистый, не пребывающий в двойственности, не имеющий намерений, не проявляющий действий. Поэтому нужно совершенствоваться в обретении всех деятельных дхарм будучи в недеянии. Это истинная реальность - не чистая и не запятнанная; не воспринимаемая и не предполагаемая. Отбрасывая различные уловки и давая всем живым существам великую опору для прекращения (неведения). Все живые существа порождают деяния Дхармы без ошибок. Эти истинные добрые дхармы отбрасывают все обусловленные мысли, (вводя) в безграничные врата самадхи. Не подвижный и непоколебимый обретаешь освобождение при помощи двух – шаматхи и випашьяны. Испытывая желание, отбрасываешь стремление и обретаешь освобождение; омраченный дхармой страсти пребываешь в знании освобождения. Дхарма находящегося на обучении и не находящегося на обучении использует памятование ясного постижения. Благодаря знанию освобождения искусно проникают в собственную природу и так способны глубоко сосредоточить ум на всех дхармах. Искусный в использовании прекращения, порождает дхарму прекращения; искусный в использовании проникновения порождает дхарму проникновения - не стремясь и не обретая никаких дхарм. Отбрасывая эти две дхармы, не порождая причин и не совершенствуясь, приходят к совершенствованию мудрости и обретают мудрость нерождения, и в завершении (обретается) три наивысшие дхармы - дхармы трех добрых корней. Три врат уловок - для отдаления от иллюзорных мыслей и обретения рождения в истинной реальности. Постижение трех видов мудрости - совершенствование речи, слушания и мыслей. Отдаление от трех грубых омрачений - эти омрачения приводят о страданиях кармы. Обладание тремя видами самадхи - а именно Пустоте, Отсутствии Знаков и Отсутствии Желаний, которые так же называются тремя вратами освобождения, являясь вратами освобождения через пустоту, безнаковость, отсутствия желаний. Дхарма трех видов накоплений - а именно накопление заповедей, сосредоточения и мудрости. Дхарма трех видов обучения - а именно обучение заповедям, сосредоточению и мудрости. Дхарма трех видов совершенствования - а именно совершенствование в заповедях, сосредоточении и мудрости. Обучение и не-обучение, не обучение и не не-обучение имеет три вида пути - а именно путь видения, путь совершенствования, и путь необучения; так же имеет три вида корня - а именно корень отсутствия знания, корень знания и корень полного знания. Есть три вида деяний Дхармы - это деяния благородных, деяния богов и деяния брахмы. Есть три различения – это скандхи, аятаны и дхату. Постигнув три дхармы обретаешь великое накопление счастья - это обретение освобождения, покой и нирвана. Пребывая в трех непустых памятования, Татхагата равно защищает всех живых существ. Три вида накопления дхармы имеют три личности – высшую, среднюю и низшую. Все будды-татхагаты обладают тремя видами великого сострадания – беспричинным великим состраданием, глубоким великим состраданием и великим состраданием ко всем живым существам. Есть три вида свободы – свобода тела, свобода времени и свобода Дхармы. Три отсутствия (необходимости) защиты Дхармы - чистые деяния тела Татхагаты отдаляющиеся от нечистых дхарм, чистые деяния речи отдаляющиеся от нечистых дхарм, чистые деяния мыслей отдаляющиеся от нечистых дхарм. Есть три вида мечей – меч слушания, меч размышления, меч совершенствования. Есть три вида наивысшего – наивысшее сосредоточение, наивысшая мудрость и наивысшее освобождение. Есть три вида мира дхарм – истинное отбрасывание, отдаление от желаний и спокойное исчезновение. Есть другие три мира – Мир Желания, Мир Форм. Мир Без Форм. Есть три вида знания необучения– знание прошлых жизней; знание будущего небесным глазом; знание истечения настоящего. Есть три вида ни с чем не связанных дхарм – что все деяния непостоянны; все дхармы не имеют «я»; нирвана истинный покой. Есть три вида просветления – просветление слушающих голос; просветление практьекабудд; наивысшее просветление. Есть три вида мудрости необучения – исчерпывающая мудрость, нерожденная мудрость и мудрость правильного взгляда. Три Драгоценности, Три Прибежища, Три Наивысшие Мудрости. Четыре Памятования, Четыре Правильных Отбрасывания, Четыре Божественные Ноги, Четыре веры в сущность Дхармы, Четыре Освобождения. Есть четыре вида добрых дхарм – справедливая доброта, доброта собственной природы, возникающая доброта, доброта соответствия. Четыре вида совершенствования в Дхарме; Четыре вида мудрости Дхармы; Дхарма Четырех Благородных Истин; Четыре Дхьяны; Четыре Сокровищницы (Поворота) Колеса; Четыре Дхармы, Четыре Опоры – близость с добрыми друзьями, слушание истинной Дхармы; памятование и обдумывание; овладение и совершенствование. Кроме того есть четыре взаимосвязей – взаимосвязь причин; беспрерывная взаимосвязь; наивысшая взаимосвязь и взаимосвязь взаимосвязи. Четыре ступени усердия – ступень тепло, ступень вершина, ступень терпения, ступень наивысшая в мирах. Есть четыре вида пути – путь уловок, беспрерывный путь, путь освобождения, непревзойденный путь. Четыре вида плода подвижников и четыре вида благородных семей. Есть четыре безграничных ума – доброта, сострадание, сорадование и отречение. Есть четыре рождения, четыре благородных пребывания, четыре памятования, четыре положения в сохранении величия. Есть четыре врат рождения – вход, выход, покой и истинное просветление. Кроме того, есть четыре установления свидетельства. Есть обучение пяти накоплениям, пять мест освобождения, пять широких рождений Дхармы, пять благородных мудрых мысли. Есть пять частей самадхи – правильное прекращение, подчинение, отречение ухода, отречение знаков, отречение природы. Кроме того, есть пять видов наивысших пяти совершений деяний, самапати, пять скандх, пять миров. Кроме того, пять скоплений. Шесть заслуг и добродетелей Дхармы, шесть проникновений, шесть памятований. Кроме того, шесть видов дхарм, пять видов отдаления от желаний, шесть видов совершенствования в Дхарме, шесть ступеней пути видения, шесть непрерывных деяний, шесть мыслей свидетельствования. семь пудгала, семь деяний благородного мужа, семь постижений пребывания, сем ветвей просветления, семь безошибочных дхарм, семь самадхи использования дхарм, семь видов чудесной Дхармы, сем видов частей мира, семь добрых освобождающих места, семь видов совершенствования пути. Восьмеричный благородный путь, восемь видов пудгала, восемь видов заповедей освобождения. Кроме того, восемь освобождений, восемь мудростей, восемь путей, восемь заповедей, восемь собраний, а также восемь видов дхарм мира. Татхагата непрерывно, постоянно совершенствуется, чистый без грязи. Кроме того, есть девять видов прошлых самапати, девять дхарм верующего сердца, девять обретений Дхармы, девять исчезновений имени и формы, девять пребываний живых существ, девять видов опоры на Дхарму, девять земель неистечения. Десять видов пудгала – четыре состояния, четыре плода, девятое практьекабудда, десятое правильное истинное просветление. Десять великих земель добрых дхарм, десять видов обучения Дхарме, десять сил Татхагаты, путь десяти добрых деяний, путь десяти злых деяний, десять видов благородного пребывания, десять справедливых деяний. Одиннадцать заслуг и добродетелей знака доброго постижения Дхармы, одинадцать видов искусного освобождения мудрости полноты Дхармы, одиннадцать видов полных заповедей Дхармы. Двенадцать видов возникновения слов и фраз, двенадцать причин, двенадцать мгновений собрания обретения благородной Дхармы. Тринадцать дхарм радости, тринадцать дхарм рождения, тринадцать земель деяний. Четырнадцать видов преобразования ума. Пятнадцать умов видения пути. Шестнадцать умов истинного памятования. Семнадцать видов знаков обучения, семнадцать знаков радостного стремления. Восемнадцать дхату, восемнадцать дхарм, которые есть не у всех. Девятнадцатичастная земля, двадцать два корня. Тридцать семь частей просветления - четыре памятования, четыре правильных отречения, четыре божественные ноги, пять корней, пять сил, семь дхарм просветления, восьмеричный благородный путь. Сорок четыре мудрости. Кроме того, семьдесят семь мудростей, сто шестьдесят два пути. Так называется земля совершенствования, таковы бесчисленные и неисчислимые знаки Дхармы, которые длятся всегда, принося отбрасывание всех омрачений, (порождая) глубокие, широкие, чудесные мысли. Так великомудрый истинно постигает и такова Дхарма Будды (составные части которой равны) песчинкам в реке Ганг. Правильное совершенствование в сокровенной Дхарме (обретается) истинное просветление. Это равная Дхарма, если есть поиски мудрости совершенного истинного просветления, то все монахи, монахини, упасаки и упасики, а так же все представители внешних путей и нигратхи, с правильной мудростью истинно ее постигают, а также широко провозглашают ее живым существам. Так Будда преобразовывает бесчисленные, неисчислимые асамкхьи живых существ и все они полностью обретают покой, бесстрашие и окончательную нирвану.

Suraj: шукра пишет: Сурадж проблема в том что у меня комп "дохлый" и я не могу скачать даже с почты, которой, уже и не пользуюсь. "Роюсь" по всем папкам компа, если что то найду, могущее заинтересовать общественность, предоставлю. Это не дхарани сутра. Но одна из моих любимых. Если кому интересно. Спасибо. Редактирование возьмёт некоорое вемя, - затишье на работе закончилось... :-) Постораюсь в выходные выложить хотябы то, что уже готово...

Suraj: шукра пишет: Сутра Проповеданная Буддой о Девушке Джангули Три из пяти дхарани Джангули я идентифицировал и у меня есть транслитерация. Осталось найте две другие...

Нандзед Дордже: Сборник из 83-х дхарани из Кангьюра в переводе Олега Филиппова: https://www.dharmalib.ru/files/dig_book/kangyur_dharani.pdf

Suraj: Спасибо за выложенные тексты. У меня ещё один вопрос. Пытался понят в тексте Атаваки кто такая "ТВЕРДАЯ И КРЕПКАЯ БОГИНЯ ЗЕМЛИ"... У вас случайно вот этий сутры полностью нету? Я случайно нашёл дхарани как раз по этому номеру https://buddha-sutras.io.ua/s1780396/ritual_pokloneniya_tverdoy_i_krepkoy_bogini_zemli РИТУАЛ [ПОКЛОНЕНИЯ] ТВЕРДОЙ И КРЕПКОЙ БОГИНИ ЗЕМЛИ. Перевел индийский монах Доброе Бестрашное Восприятие из великого монастыря Наланда Трипитака Тайсе 1286 Dridha-prithiv1-devata-dharani from volume 21st serial No. 1286 of the Taisho Tripitaka

Нандзед Дордже: Вот эта? Дхарани Матери Земли - Притхиви ДридхА-притхивИ-дэватА-дхАранИ Намах саманта буддхАнАм. Ом, щрИ махА-прабхАва сам-удгате, пра-бхУта ратна щАли саманта даде, дридхА-притхивИ-дэватА щрИ-махА-дэвИе свАхА.



полная версия страницы